Beispiele für die Verwendung von "в некоторой степени" im Russischen

<>
В некоторой степени, изменения уже наступили. In gewissem Sinne ist diese Veränderung jetzt da.
Обе точки зрения верны в некоторой степени. Beide Ansichten sind in einem gewissen Maße wahr.
В некоторой степени это произошло в Европе. Dies ist in Europa bis zu einem gewissen Maß geschehen.
Да, в некоторой степени такова цена прогресса. Ja, bis zu einem gewissen Grad ist das der Preis für den Fortschritt.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад. Tatsächlich ist das Abkommen in mehrerer Hinsicht ein Schritt zurück.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения. In gewisser Weise hat sie den bereits - einfach, indem sie sich verbreitet.
В некоторой степени то же делала и Северная Корея. Nord Korea tut das zu einem gewissem Grad.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь. Und es wird Ihr Leben ein bisschen einfacher machen.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби. Auf eine gewisse Weise benutzen sie die Bush-Regierung als Alibi.
телекоммуникаций, электроэнергии, дорожного транспорта, такси и в некоторой степени железных дорог. Telekommunikation, Elektrizität, Straßentransport, Taxis und bis zu einem gewissen Ausmaß die Eisenbahnen.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого. Zu einem gewissen Grad reflektiert der Aufstand im Irak seine historischen Vorläufer.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо. Eine solche Auslagerung ist vielleicht möglich und in gewissem Maß notwendig.
В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы. Und das ist der intelligentere Weg, da so weniger Pollen benötigt werden.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы". In gewisser Hinsicht könnte mit dem Ende einer unipolaren Welt wirklich "die Stunde Europas" gekommen sein.
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима. Wir alle hassen moralische Zweideutigkeit in bestimmtem Sinne, und doch ist es auch unbedingt notwendig.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. Die Türkei scheint eine Antwort gefunden zu haben, was sich zum Teil auf ihren Wunsch zurückführen lässt, der Europäischen Union beizutreten.
Однако наследие холодной войны продолжает в некоторой степени перевешивать в мышлении Ханоя и Вашингтона. Nach wie vor freilich wird das Denken in Hanoi und Washington in gewissem Umfang vom Erbe des Kalten Krieges belastet.
Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке. Das war, wie ich meine, teilweise der Grund für die Zweifel zahlreicher Kommentatoren an der fortgesetzten Eignung Bernankes.
На европейских финансовых рынках доминировали и в некоторой степени продолжают доминировать несколько больших банков. Die europäischen Finanzmärkte wurden und werden zu einem gewissen Grade immer noch von einigen wenigen Großbanken beherrscht.
Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов. Investoren, die vor einer geopolitischen Katastrophe Angst haben, könnten bis zu einem gewissen Grad damit umgehen, indem sie ihre Verbrauchsausgaben erhöhen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.