Beispiele für die Verwendung von "в общих чертах" im Russischen
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа?
- Beschreiben Sie bitte kurz, welche Forschungen Ihre Gruppe betreibt.
И на этом слайде я, в общих чертах, указываю на все имеющиеся проблемы.
Und auf dieser Folie erkläre ich hauptsächlich all die Probleme die man hat.
Мои дочери поняли эти три теории, в общих чертах, ещё будучи в детском саду.
Meine Töchter verstanden diese drei Theorien in ihren Grundzügen als sie im Kindergarten waren.
Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США.
Vielleicht hilft daher ein kurzer Abriss der Prinzipien und Ideen, an denen sich die US-Außenpolitik orientiert.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы.
Meine Neugier wurde jedoch geweckt, als ich sah, dass in einem nicht mitgesendeten Anhang, die Investitionsstrategie des Unternehmens erläutert werden sollte.
Углубление интеграции проповедуется на европейском уровне, но в общих чертах изображается как препятствие для роста в отдельных странах.
Stärkere Integration wird auf europäischer Ebene befürwortet, aber in den einzelnen Ländern als Wachstumshindernis dargestellt.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности.
Ich habe versucht, die hier dargelegten Ideen nicht nur der UNO-Vollversammlung, sondern auch den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates zu unterbreiten.
Чейз описал свой новый курс в общих чертах как "радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым".
Chase beschrieb seinen neuen Deal allgemein als die "grundlegende und progressive Sanierung der Wirtschaftsstruktur bei gleichzeitiger Vermeidung eines harten Bruchs mit der Vergangenheit".
Я в общих чертах набросал своё видение HTML, гипертекстового протокола - HTTP, и идею об URL - всяких названиях, которые начинаются с HTTP.
Ich habe im Wesentlichen skizziert, wie HTML aussehen sollte, Hypertext-Protokoll - HTTP - die Idee von URLs - diese Namen für Dinge, die mit HTTP beginnen.
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем.
Israel hat bisher noch kein einziges schriftliches Dokument vorgelegt, in dem seine Position zu dem Territorium, auf dem ein palästinensischer Staat neben Israel entstehen soll, dargelegt wird.
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС.
Viele glaubten, dass diese Solidarität im Oktober 2004 mit der Unterzeichnung des Vertrages von Nizza erreicht wurde, in dem eine EU-Verfassung skizziert wurde.
За несколько месяцев до этого опытный бостонский финансист Генри Ли Хиггинсон описал в общих чертах в письме президенту Вудро Вильсону то, какой должна стать новая стратегия Америки.
Ein paar Monate zuvor hatte der erfahrene Bostoner Financier Henry Lee Higginson in einem Brief an Präsident Woodrow Wilson skizziert, wie Amerikas neue Strategie aussehen sollte:
В общих чертах, ожидается, что население наименее развитых стран мира увеличится от 4.9 миллиардов сегодня до 8.2 миллиардов в 2050, тогда как население развитых регионов, в среднем останется стабильным на уровне 1.2 миллиарда.
In großen Zügen belegt diese Veröffentlichung, dass die Bevölkerung der weniger entwickelten Regionen der Erde erwartungsgemäß von heute 4,9 Milliarden auf 8,2 Milliarden im Jahre 2050 ansteigen wird, während die Bevölkerung der entwickelten Gebiete in ihrer Summe mit 1,2 Milliarden Menschen ungefähr stabil bleibt.
Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения "Базель 2", которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов.
Ein Grund dafür ist die erste Säule von Basel II, in der dargelegt ist, wie Banken auf der ganzen Welt ihre Kreditrisiken zu bewerten und das Ausmaß ihrer Kapitalpuffer zu bestimmen haben, wo aber den langfristigen Fluktuationen auf den Kapitalmärkten nicht explizit Rechnung getragen wird.
принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
das Pauli'sche Ausschlussprinzip, das besagt, dass zwei Teilchen nicht den selben Raum zur selben Zeit besetzen können, wenn sie sich im selben "Quantenzustand" befinden, wobei dieser "Zustand" im Großen und Ganzen aus einigen ihrer Eigenschaften besteht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung