Beispiele für die Verwendung von "в особенности" im Russischen

<>
А один из них - в особенности. Dieser eine Lehrer nahm es nicht ernst.
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила. Vor allem die Finanzliberalisierung machte diesen alten Regeln den Garaus.
И баобаб в особенности тому замечательный пример. Baobabs sind besonders gute Beispiele dafür.
Улицы стали смертельно опасными, в особенности для детей. Straßen wurden zu einer Todesgefahr, besonders für Kinder.
в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев. gerade die Chinesen sollten erst einmal so viel Glück haben.
Это открыло новые возможности в особенности для женщин. Das hat neue Möglichkeiten eröffnet, besonders für Frauen.
К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное. Menschen sind ganz besonders nachahmende Wesen.
И в особенности, почему мы учим их математике вообще? Und im Speziellen, warum unterrichten wir alle in Mathematik?
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Dabei konzentrieren sie sich auf die Art und Weise, wie sie Wissen austauschen und Schichten wechseln.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях. Vielleicht kann dieser spezielle Angriff mit dieser Begründung gerechtfertigt werden.
Китай нуждается в зрелом стратегическом диалоге, в особенности с ЕС. China braucht einen durchdachten strategischen Dialog, besonders mit der EU.
В особенности фигурка говорящего по телефону божества на заднем плане. Ich mag besonders wie der Ganesh im Hintergrund auf dem Handy redet.
Эндемические заболевания угрожают всем нам, и в особенности нашим детям. Endemische Krankheiten bedrohen uns alle, außer besonders unseren Kindern.
Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке. Aufgrund dieses Mangels an Investitionen herrschen in der Wirtschaft, vor allem in der Ölindustrie, chaotische Zustände.
Наша планета уже стала урбанистической, в особенности ее экономически развитые регионы. Wir sind bereits ein urbanisierter Planet, das gilt besonders für die Industrieländer.
Некоторые правительства - в особенности, правительства Франции и Германии - пытаются сделать второе. Einige Regierungen vorrangig Frankreich und Deutschland versuchen Letzteres.
Ливанская миссия крайне рискованна для контингента ООН и, в особенности, для Европы. Der Einsatz im Libanon ist von hohem Risiko für die UN Truppe und vor allem für Europa.
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон-Вудских учреждений, в особенности МВФ. Das würde die Bretton-Woods-Institutionen, allen voran den IWF, direkt betreffen.
Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии. Die menschliche Form, in besonders der menschliche Kopf, werden als Heiliger Gral der Filmindustrie betrachtet.
Меньшее количество курящих детей в особенности спасло бы жизни после 2050 года. Eine Senkung jener Zahl von Kindern, die mit dem Rauchen beginnen, würde vor allem nach 2050 Leben retten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.