Beispiele für die Verwendung von "в отдельности" im Russischen
И каждый нейрон в отдельности во многом уникален.
Und jedes Neuron für sich ist weitgehend einzigartig.
Такое смягчение, взятое в отдельности, конечно же, приветствуется.
An sich ist ein solches Auffangen selbstverständlich begrüßenswert.
И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности.
Und natürlich müssen wir uns um den Einzelnen sorgen.
Давай проедем по всему миру и сфотографируем каждую из трущоб в отдельности."
Lass uns um die ganze Welt reisen und jeden einzelnen Slum fotografieren."
В действительности, сегодня практически невозможно рассмотреть вопрос надевания платков на голову в отдельности.
Tatsächlich ist es heutzutage praktisch unmöglich, über Kopftücher als eigenständiges Thema zu sprechen.
То что происходит в жизни, вдали от коридоров власти, происходит с обычными гражданами в отдельности.
Was an der Basis geschieht, weit weg von den Etagen der Macht, geschieht mit jedem normalen Bürger unmittelbar.
1) Европа, состоящая из одиннадцати присоединившихся к евро стран, - гораздо более замкнутая экономическая система, нежели каждая из стран-членов в отдельности.
Das Europa der elf Euro-Mitglieder ist ein weitaus geschlosseneres ökonomisches System als irgendeines seiner individuellen Mitgliedsstaaten.
Я хочу рассказать вам о каждом из них в отдельности, затем - об их взаимодействии, и, наконец, почему есть надежда на положительные известия.
Ich werde zunächst Beide getrennt behandeln und dann darauf eingehen, wie sie untereinander agieren und warum es am Ende doch noch gute Nachrichten gibt.
Мы живем в многополюсном мире, где ни США, ни Китай не являются достаточно значительными, чтобы осуществлять глобальное экономическое лидерство каждый в отдельности.
Wir leben in einer Welt mit vielen Polen, in der weder die USA noch China groß genug sind, um allein globale Wirtschaftsmächte zu sein.
Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
Aber was wirklich cool ist, ist wenn wir die beiden weniger potenten Teesorten zusammen mischen, die Kombination, die Mischung, ist insgesamt potenter, als die jeweilige Sorte selbst.
Например, налогообложение доходов каждого человека в отдельности (а не семьи - что во многих странах приводит к более высокой маргинальной налоговой ставке для второго работающего человека в семье) способствовало бы поиску работы женщинами.
So würde beispielsweise die Individualbesteuerung anstatt der Besteuerung des Familieneinkommens - die in vielen Ökonomien zu einem höheren Grenzsteuersatz für den zweiten Einkommensbezieher im Haushalt führt - die Frauen ermutigen, ein Beschäftigungsverhältnis anzustreben.
Каждый пост в блоге, каждый комментарий в отдельности может быть не тем, что мы ищем, но коллективные суждения всех людей, публикующих посты и ссылки, чаще всего способны дать очень интересную и невероятно ценную картину того, что происходит на самом деле.
Jeder Blogeintrag, jeder Kommentar mag in seiner Art nicht exakt das sein, nach dem wir suchen, aber insgesamt liefert jede Wertung dieser Blogger, und jede Verlinkung, uns meistens ein sehr interessantes und enorm wertvolles Bild von dem, was eigentlich vor sich geht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung