Ejemplos del uso de "в первые часы" en ruso
Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной.
Oder wenn der erste Versuch, Saddam in den ersten Stunden des Krieges nach dem Leben zu trachten, erfolgreich geendet hätte.
Эти часы мы сделали для "Мини Купер", автомобильной компании, сразу после ее открытия, и это первые часы с экраном, который переключается из горизонтального положения в вертикальное.
Das hier ist eine Uhr, die wir für Mini Cooper gemacht haben, die Autofirma, gerade als sie zurück auf den Markt kamen, es ist die erste Uhr, die ein Sichtfeld hat, das von der Horizontalen in die Vertikale wechselt.
Потому что в первые недели нам всем снились кошмары.
In diesen anfänglichen Wochen hatten wir alle Alpträume.
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения.
Im Jahre 2008, stellte Lancet Forschungen zusammen und brachte den dringenden Beweis hervor, dass wenn Kinder in ihren ersten tausend tagen - von der Empfängnis bis zum Alter von zwei Jahren- nicht genug angemessene Nahrung haben, der Schaden irreversibel ist.
если вселенная существует 10 в степени 10 в степени 120 лет, почему мы рождаемся в первые 14 миллиардов лет, в теплом, комфортном послесвечении после Большого Взрыва?
Wenn das Universum 10 hoch 10 hoch 120 Jahre fortbesteht, warum werden wir geboren in den ersten 14 Milliarden Jahren, im warmen, komfortablen Nachglühen des Urknalls.
Я был бы счастлив, если бы мог сказать, что мои худшие ошибки я сделал в первые пять лет практики, как утверждают многие мои коллеги, но на самом деле это неправда.
Und ich wäre glücklich Ihnen sagen zu können, dass meine schlimmsten Fehler nur in den ersten fünf Jahren passierten, was vielen meiner Kollegen behaupten, aber totaler Unsinn ist.
Большинство из ваших детей разберутся в первые 10 секунд, когда возьмут это в руки.
Die meisten Ihrer Kinder finden es in den ersten 10 Sekunden raus, wenn sie es aufheben.
В основе "дилеммы заключённого" лежит математическая матрица, вышедшая из теории игр в первые годы размышлений по поводу ядерной войны:
Das Gefangenendilemma ist tatsächlich eine Geschichte, die überlagert wird von einer mathematischen Matrix, die sich aus der Spieltheorie entwickelte, in den frühen Jahren des Nachdenkens über Nuklearkriege:
Однако, как мы любим шутить, в первые месяцы жизни всех наших детей, он для них - дядя Руфус.
Aber wir scherzen gerne, in den ersten Monaten im Leben unserer Kinder das ist Onkel Rufus.
В результате утечки из танкера Эксон Валдез около 30 процентов китов-убийц погибли в первые несколько месяцев.
Bei der Exxon Valdez-Katastrophe starben etwa 30 Prozent der Killerwale in den ersten paar Monaten.
Все то же самое в первые два подбрасывания.
Bei den ersten beiden Teilen der Sequenz ist es noch egal.
Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна.
Aber ich glaube, dass viele Männer in den ersten Monaten, vielleicht sogar im ersten Jahr, das Gefühl haben, dass ihre emotionale Reaktion auf gewisse Weise inadäquat ist.
Но надо в первые же секунды захватить и закрепить на себе эмоциональное внимание.
Aber Sie müssen in wenigen Sekunden erreichen, dass deren emotionale Aufmerksamkeit auf Sie gerichtet ist.
А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём.
Und der Witz an der Erfindung von geschnitten Brot ist, dass in den ersten 15 Jahren, in denen es geschnitten Brot gab, es niemand kaufte, es niemand kannte.
Я специалист по инфекционным заболеваниям и в первые годы после появления ВИЧ, когда еще не было лекарств, я видел много подобных сцен.
Ich bin Spezialist für übertragbare Krankheiten und in den frühen Tagen von HIV, bevor wir unsere Medikation hatten, wohnte ich vielen solcher Szenen bei.
В первые месяцы жизни задача организма заключается исключительно в том, чтобы расти.
Das hängt damit zusammen, dass ein Baby im ersten Monat ausschließlich aufs Wachsen konzentriert ist.
В первые четыре года моего исследования я не брала интервью у мужчин.
Während der ersten vier Jahre meiner Forschungen interviewte ich keine Männer.
В девятнадцатом веке и в первые две трети двадцатого века преобладал грамматико-переводной метод.
Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor.
В апреле 2009 года он был приговорен к 25 годам тюрьмы за убийство 25 человек силами отряда уничтожения армии, которая действовала тайно в первые годы его правления.
Im April 2009 wurde er zu 25 Jahren Gefängnis für die Ermordung von 25 Personen durch das Todesschwadron der peruanischen Armee, das während seiner Regierungszeit heimlich tätig war, verurteilt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad