Exemples d'utilisation de "в подтверждение" en russe
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Ich möchte kurz mit einigen Daten schließen, die das zu untermauern scheinen.
Мы и в самом деле получили подтверждение того, что гены включены для лекарств типа Прозак, в серотониновых структурах, это действие уже было известно, но нам удалось увидеть полную картину.
Wir bekommen Bestätigung, dass das Gen tatsächlich eingeschaltet ist - für etwas wie Prozac, in serotonergen Strukturen werden bekannte Dinge beeinflußt - aber wir bekommen auch das Ganze zu sehen.
И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории.
Und dann, 1999, war eines dieser drei Polioviren, die wir versuchten auszurotten, weltweit komplett ausgerottet - ein Machbarkeitsnachweis.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки.
Und ich denke es gibt Beweise - es ist nicht die einzige Ursache, die diese Beweise hervorruft, aber ich denke es ist ein Riesengrund dafür - wir sind die am meisten verschuldetste, fettleibigste, süchtigste und medikamentierteste Schar von Erwachsenen in der Geschichte der Vereinten Staaten von Amerika.
Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
Ich werde das herausfinden, und wenn ich es herausfinde, werde ich eine grosse Menge Schaden verhindern, den er anrichten könnte.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Aber trotz unserer mündlichen Versprechen, wollten die Studios einen handfesten Nachweis von uns.
Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
Demnach konzentrierte sich meine Forschung eher auf - nachdem ich diese Tatsachen herausfand, die auch mit meinen persönlichen Erfahrungen übereinstimmten, versuchte ich zu verstehen, wo im Alltag, in unserer normalen Erlebniswelt, wir uns wirklich glücklich fühlen.
И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод.
Und Geologen fanden Beweise einer globalen Abkühlung, die fast 20 Jahre dauerte, was die Hungersnot erklären könnte.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen.
Они не хотели впускать мою камеру, потому что она угрожает созданным реалиям, мифам и убеждениям, и, возможно, предоставляет наглядное подтверждение истины.
Sie wollten meine Kamera nicht hereinlassen weil sie sich den konstruierten Welten, Mythen und Ideen widersetzt und das bietet, was Beweis einer Wahrheit zu sein scheint.
Есть ли у Вас с собой письменное подтверждение брони?
Haben Sie Ihre schriftliche Reservierungsbestätigung mit
Пожалуйста, запросите теперь Ваше подтверждение брони
Bitte fordern Sie jetzt Ihre Buchungsbestätigung an
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
Die Bestätigung beider Präsidenten, dass sie sich dem IGH unterwerfen würden, erfolgte, nachdem Kolumbien nach einer Entscheidung über die maritimen Grenzen mit Nicaragua, die es für einen schweren Fehler hielt, Klage gegen das Abkommen von Bogotá erhoben hatte, worin es zustimmte, sich den Urteilen dieses internationalen Gerichtshofs zu unterwerfen.
Однако из-за отсутствия документов научное подтверждение возраста невозможно, поскольку не было реестров гражданского состояния.
Wegen fehlender Unterlagen sei jedoch kein wissenschaftlicher Nachweis über das Alter zu führen, zumal Personenstandsregister fehlten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité