Beispiele für die Verwendung von "в результате" im Russischen mit Übersetzung "zur folge"

<>
В результате все мы теперь тэтчеристы. Und dies hatte zur Folge, dass wir heute alle Thatcheristen sind.
В результате положение палестинцев стало еще хуже. Dies hatte zur Folge, dass sich die Misere der Palästinenser noch verschlimmerte.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией. Dies hat zur Folge, dass der Anteil der Schulabbrecher in alarmierendem Maße steigt.
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. Dies hat zur Folge, dass viele seit 1979 geborene Kambodschaner das Ausmaß und die Schwere der Gräueltaten nicht begreifen.
В результате такого прогресса компании начинают автоматизировать работы, которые требуют участия высококвалифицированных специалистов в сфере законодательства и медицины. Das hat zur Folge, dass Unternehmen beginnen, wissensbasierte Arbeitsplätze mit hohen Qualifikationsanforderungen in Bereichen wie Jura und Medizin zu automatisieren.
В результате, политические предложения ЕС, которые могли бы многое сделать для реализации экономических и геополитических интересов европейцев, не приносят такой пользы, как могли бы. Dies hat zur Folge, dass politische Vorschläge der EU, die einen großen Beitrag zur Förderung der wirtschaftlichen und geopolitischen Interessen der Europäer leisten könnten, nicht jenen Einfluss haben, der möglich wäre.
В результате значительные доходы от всех потребителей поступают к небольшим защищенным законом группам людей, или, что еще хуже, вся экономика страдает от хронического склероза. Dies hat zur Folge, dass beträchtliche Summen von der Gesamtheit der Konsumenten auf kleine, vom Gesetz geschützte Gruppen transferiert werden und, was noch schwerer wiegt, die ganze Wirtschaft unter chronischer Sklerose leidet.
В результате этого по сравнению с региональными банками развития ВБРР будет кредитовать меньшее количество платных клиентов, обеспечивающих его доходность, а будет больше заниматься "льготным кредитованием", не дающим доходов. Dies hat zur Folge, dass die Bank verglichen mit regionalen Entwicklungsbanken weniger Kredite an gebührenzahlende Kunden vergibt, die Rendite abwerfen, und mehr "konzessionäre Kredite" gewährt, bei denen dies nicht der Fall ist.
Если мир и дальше будет двигаться в этом направлении, глобальная температура в конечном итоге вырастет на несколько градусов Цельсия, в результате чего повысится уровень моря, начнутся мега-штормы, периоды сильной жары, массовые неурожаи, сильные засухи и наводнения и резкая потеря биоразнообразия. Wenn die Welt dem derzeitigen Trend weiter folgt, werden die globalen Temperaturen schließlich um mehrere Grad Celsius ansteigen, was einen höheren Meeresspiegel, Megastürme, schwere Hitzewellen, massive Ernteausfälle, extreme Dürren, starke Überschwemmungen und einen rasanten Verlust der Artenvielfalt zur Folge hätte.
В результате принятия "чрезвычайного дополнительного" законопроекта на 82 миллиарда долларов для финансирования американских военных действий в Ираке и Афганистане оказывается, что Соединенные Штаты тратят на военные цели больше денег, чем необходимо в год для того, чтобы каждый ребенок в мире мог в течение одного десятилетия получитьи начальное,и среднее образование. Der "Emergency Supplemental Appropriations Act", mit dem der US-Kongress 82 Milliarden Dollar zur Finanzierung der amerikanischen Militäranstrengungen im Irak und in Afghanistan bereitgestellt hat, hat zur Folge, dass die Vereinigten Staaten nun mehr Geld für ihre Militärmacht ausgeben, als erforderlich wäre, um innerhalb eines Jahrzehnts jedem Kind auf dieser Welt eine Grund-undweiterführende Schulbildung zu ermöglichen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.