Beispiele für die Verwendung von "в свою очередь" im Russischen
Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс.
Dies wiederum würde das russisch-iranische Bündnis stärken.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
Westeuropäische Politiker befürchten ihrerseits das umgekehrte Ergebnis.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов.
Das wiederum wäre ein Beispiel für andere Sektoren.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию.
Justizreformen tragen wiederum dazu bei, die Korruption auszumerzen.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Das wiederum hat andere Reformen gefährdet.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Dies wiederum würde Unzufriedenheit und soziale Unruhen herbeiführen.
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей.
Brasilien schloss ein derartiges Abkommen überhaupt nie ab.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
Die EU ihrerseits initiierte ein umfassendes humanitäres Hilfsprojekt.
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий.
Ausgabendruck wiederum führt zu beschleunigter Innovation.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы.
Dieses Defizit wiederum bedeutet steigende Arbeitslosigkeit.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму:
Die zu starke Abhängigkeit hat auch eine infantilisierende Wirkung gehabt.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление.
Auch die Hamas wird Mittel für den Wiederaufbau haben.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения.
Das wiederum würde das Ansteckungsrisiko drastisch einschränken.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Die schiitischen Minderheiten behaupten ihrerseits, dass sie die Demokratie willkommen heißen.
В свою очередь, подобная собственность приносит ему дополнительные политические дивиденды.
Dies wiederum verleiht Thaksin enorme Popularität.
Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей.
Das könnte wiederum zu weiteren Abstrichen beim Verbrauchervertrauen führen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung