Beispiele für die Verwendung von "в связи с" im Russischen

<>
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом. Vieles an dieser Haltung entsteht aus einem unterbewussten Schuldgefühl der Europäer im Zusammenhang mit dem Holocaust.
Однако чрезмерный акцент на целях низкой инфляции может оказаться контрпродуктивным в связи с последствиями самого серьезного финансового кризиса последних 75 лет. Doch kann die übermäßige Betonung niedriger Inflationsziele im Anschluss an die schlimmste Finanzkrise der letzten 75 Jahre kontraproduktiv sein.
Похоже, Колумбия сегодня упоминается только в связи с возможностью переизбрания президента Альваро Урибе в конце текущего месяца. Es scheint, als ob Kolumbien heute nur mehr in Zusammenhang mit Präsident Alvaro Uribes Wiederwahlkampagne für die Ende dieses Monats anberaumten Wahlen erwähnt wird.
Британский премьер-министр Гордон Браун в свою очередь предложил снять иммунитет, которым пользовались премьер-министры в связи с продажей пэрства. Der britische Premierminister Gordon Brown hat seinerseits die Aufhebung der Immunität für ehemalige Premierminister im Zusammenhang mit dem Verkauf von Adelstiteln vorgeschlagen.
Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая "вывод активов" в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей. Es steht außer Frage, dass einige Formen von Korruption, einschließlich der Zerschlagung von Unternehmen im Zusammenhang mit der Privatisierung von Unternehmen des öffentlichen Sektors die Entstehung einer Klasse privater Kapitalisten und Unternehmer beschleunigt haben.
Более того, недавние исследования, проведенные в связи с созданием нового банка стран БРИКС, продемонстрировали вопиющее несоответствие механизма предоставления официальной помощи и льготного кредитования потребностям африканской инфраструктуры, не говоря уже о достижении устойчивого роста на уровне, необходимом для значительного сокращения бедности. Hinzukommt, dass jüngste Analysen, die im Zusammenhang mit der Gründung der neuen Entwicklungsbank der BRICS-Staaten durchgeführt wurden, gezeigt haben, wie beklagenswert unzureichend öffentliche Hilfe und Kreditvergabe zu Vorzugsbedingungen dabei sind, dem Bedarf an Infrastruktur in Afrika gerecht zu werden, geschweige denn in einem Ausmaß für nachhaltiges Wachstum zu sorgen, das für eine erhebliche Verringerung der Armut notwendig wäre.
В связи с этим, рост производительности труда - будь то технический прогресс, более эффективное распределение ресурсов или производственных инвестиций - является не менее важным фактором для южных стран, чем сдерживание роста заработной платы. In diesem Zusammenhang ist Produktivitätswachstum - ob durch technischen Fortschritt, bessere Ressourcenverteilung oder produktive Investitionen - für die südlichen Volkswirtschaften eine ebenso wichtige Variable wie Lohnzurückhaltung.
В связи с письменным запросом Bezug auf schriftliche Anfrage
В связи с производственными связями Bezugnahme auf Geschäftsbeziehung
В связи с этим - невысокая конкуренция. Also gibt es nicht viel Konkurrenz.
В связи с запросом по телефону Bezug auf telefonische Anfrage
В связи с этим возникает вопрос: Dies wirft die Frage auf:
В связи с этим возникает практический вопрос: Daran knüpft sich eine praktische Frage:
В связи с этим возникает еще одна проблема. Dies wirft ein weiteres Thema auf.
Есть две очень интересных мысли в связи с этим. Nun gibt es zwei Sachen, die wirklich interessant daran sind.
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом. Dafür verfügt die internationale Gemeinschaft über ein sehr effektives Instrument.
Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой. In der Tat hat Bushs Popularität aufgrund der Frage der Rentenreform erheblich gelitten.
Мы получили его в связи с счастьем испытывающего я. Wir fanden das im Hinblick auf das Glück des erlebenden Selbst.
Десятки турецких полицейских арестованы в связи с "заговором" против правительства Dutzende türkischer Polizisten wegen "Verschwörung" gegen die Regierung festgenommen
Турция вызывает американского дипломата в связи с сообщением о шпионаже Türkei bestellt US-Diplomat wegen Spionageberichts ein
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.