Beispiele für die Verwendung von "в то же время" im Russischen mit Übersetzung "gleichzeitig"

<>
Но в то же время. Aber gleichzeitig.
В то же время салоны солярия необходимо регламентировать. Gleichzeitig sollten für Sonnenstudios bestimmte Regularien gelten.
В то же время, она хочет давать взамен, Gleichzeitig will sie uns Dinge geben.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы. Aber gleichzeitig ist das auch eine enorme Möglichkeit.
И в то же время он всё это видит. Und er kann das gleichzeitig sehen.
В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк. Gleichzeitig verliebte ich mich auch in New York City.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский. Gleichzeitig ist heute Englisch die unbestrittene Weltsprache.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. Gleichzeitig ist der Iran zu wirksamen Vergeltungsmaßnahmen in der Lage.
В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ. Und gleichzeitig hatte die Stadt ein Problem mit überlaufenen Friedhöfen.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. Allerdings sieht das Land gleichzeitig die Notwendigkeit, diese geopolitischen Spannungen ernst zu nehmen.
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным. Gleichzeitig ist die tatsächliche Anzahl an Transplantaten jedoch nahezu gleich geblieben.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы. Gleichzeitig fordert die Regierung deutliche Zunahmen bei den Militärausgaben.
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными. Gleichzeitig sind die vorgeschlagenen Lösungen für das Problem der globalen Erwärmung deprimierend.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции. Gleichzeitig gibt es keine klare Obergrenze für die Inflation.
В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу. Gleichzeitig verschafft der Konflikt ihnen Geld, Macht und Ruhm.
но, в то же время, нужна и интуиция для планирования успешных экспериментов. Aber gleichzeitig benötigen wir einen guten Anteil Intuition um die Experimente tatsächlich auszuführen.
В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма. Gleichzeitig haben Nomaden Gewalt ausgeübt und waren für Terrorismus verantwortlich.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности. Gleichzeitig ergeben sich in diesen Zeiten umwälzender Veränderungen auch riesige Möglichkeiten.
В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия. Gleichzeitig wird auch das Europäische Parlament über mehr Macht verfügen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.