Beispiele für die Verwendung von "в тот же день" im Russischen
Здесь представлен результат от пациента - написано в тот же день после лечения.
Das hier ist das Ergebnis aus Patientensicht - noch am selben Tag.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
Noch am gleichen Tag holte die Europäische Kommission zum Gegenschlag aus und kritisierte den Vorschlag scharf, da dieser zu rivalisierenden Bürokratien und Verwirrung führen würde.
Эта новость пришла в тот же день, когда банк Credit Suisse объявил, что уволил одного из трейдеров своего отдела фондовых торгов Лондонской биржи на этой неделе, после того как тот причинил убытки в размере почти 6 млн долларов в конце прошлого года.
Die Nachricht kam am selben Tag heraus, als Credit Suisse bekannt gab, sie habe diese Woche einem Händler ihres London Exchange Traded Funds-Büros gekündigt, nachdem er Ende letzten Jahres einen Verlust von knapp sechs Millionen Dollar verursacht hatte.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя.
Er war vorzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig - er wurde süchtig danach seine Hausaufgabe vorzeitig zu erledigen.
В тот же день была проведена совместная операция, завершившаяся одновременно произведенными арестами в пяти европейских странах.
Später an eben diesem Tag führte eine gemeinsame Operation zu gleichzeitigen Festnahmen in fünf europäischen Ländern.
Вы можете сесть на самолёт в Лондоне, вы можете оказаться в тот же день в Бангалоре.
Sie besteigen ein Flugzeug in London und sind später am Tag in Bangalore.
И в тот же день Северная Корея проверяет, сможет ли она, если что, обогнать Китай - - и посадить ракету первее.
Und an diesem Tag versucht Nordkorea, genau an diesem Tag versucht Nordkorea eine über Japan zu bekommen - - und sie landen zu lassen, bevor.
Но знаете, есть в этом что-то особенное, когда дети делат домашнюю работу в тот же день и получают внимание, потом идут домой, и все уроки сделаны.
Es hat etwas, wenn Kinder ihre Hausaufgaben an einem Tag erledigen an einem Tag mit all der nötigen Aufmerksamkeit - Sie gehen nach Hause und sind fertig.
Раньше в тот же день мы наблюдали, как сотни капуцинов и беличьих обезьян спустились из-под полога амазонских джунглей и расположились на отдых возле озера Чалалан, в то время как ее двоюродный брат-шаман, воздавал хвалу листьям коки во время традиционного вечернего танца с битьем в барабан.
Am Morgen dieses Tages beobachteten wir Hunderte von Kapuziner- und Totenkopfaffen wie sie sich vom grünen Dach des Amazonasdschungels schwangen und nun erholten wir uns am Ufer des Chalalan-Sees während ihr Cousin, ein Schamane, Koka-Blätter für die traditionelle abendliche Trommel- und Tanzfeier segnete.
Большинство стран вошли в Евросоюз в один и тот же день.
Tatsächlich passierte das meiste davon an nur einem Tag.
Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность.
Wir haben entdeckt, dass sie auch in die Bandbreite der linguistischen Skripte fällt.
Практически можно сказать, что неизбежность смерти наших тел появилась на эволюционной шкале в тот же момент, что и половое размножение.
In der Tat könnte man sagen, dass die Unausweichlichkeit des Todes unseres Körpers in der Evolution im gleichen Moment eintritt wie die sexuelle Fortpflanzung.
В фильме "День Сурка" Билл Меррэй играет несчастного метеоролога, работающего на телевидении, который, казалось бы, приговорен к тому, чтобы бесконечно переживать один и тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает.
In dem Film "Groundhog Day" spielt Bill Murray einen unglücklichen Wetteransager im Fernsehen, der dazu verurteilt zu sein scheint, dass er, was auch immer er unternimmt, den gleichen Tag wieder und wieder, ohne Ende erleben muß.
Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология.
Unser Manuskript wurde dann angenommen und wird noch in diesem Monat im Radiology Journal veröffentlicht.
Я решил принять вызов и в тот же вечер я пообещал тем 11 ребятам, что сделаю наш оркестр одним из ведущих оркестров мира.
Ich beschloss, mich der Herausforderung zu stellen, und am selben Abend, versprach ich diesen 11 Kindern, dass ich unser Orchester zu einem der führenden Orchester in der Welt machen würde.
И в тот же год, 10 лет назад, я направился севернее, на острова Феникс.
Und im selben Jahr, vor zehn Jahren, machte ich mich auf in den Norden zu den Phoenixinseln.
Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
Das Wunder ist die Tatsache, dass wir heute Morgen aufwachten und damit hatten wir die erstaunliche Rückkehr des Bewusstseins.
Что произошло бы, если бы при использовании Kindle вы могли бы видеть комментарии, цитаты и заметки от всех других людей, которые в тот же момент читают ту же самую книжку, что и вы.
Was würde passieren, wenn man mit Kindle die Kommentare und Zitate und Anmerkungen von allen Leuten, die das Buch gerade lesen, sehen könnte?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung