Beispiele für die Verwendung von "валюту" im Russischen

<>
Сегодня каждая стран, кажется, хочет обесценить свою валюту. Heutzutage scheint jedes Land seine Währung abwerten zu wollen.
Как только одна страна возвращает заем, МВФ тут же одалживает вернувшуюся иностранную валюту другой стране, попавшей в кризисное положение. Sobald ein Land seine Darlehen zurückzahlt, wird das IMF besser gestellt, um die Devisen dem nächsten Land in Krise wieder auszuleihen.
Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту. Ersterer umfasst Antitrust, Handel und die gemeinsame Währung.
Рост японской валюты наносит ущерб японскому экспорту, поскольку делает японские продукты более дорогими и уменьшает объем дохода японских фирм из-за рубежа при конвертации в национальную валюту. Dieses Strohfeuer der japanischen Devise schadet den Exporten des Archipels, da es die Kosten der"Made in Japan"-Produkte verteuert und reduziert den von japanischen Firmen aus dem Ausland gezogenen Einkommenswert, da diese diese sie in Landeswährung umtauschen.
Во-вторых, Китаю будет необходимо сделать свою валюту конвертируемой. Zweitens muss China seine Währung konvertierbar machen.
Он сможет экспортировать в Индию чистую энергию гидроэлектростанций, построенных на реках, таким образом постоянно зарабатывая валюту способом, который может наполнить правительственные финансовые ресурсы, чтобы финансировать образование, здравоохранение и инфраструктуру. Es wird seine Exporte sauberer, durch seine Flüsse erzeugter Wasserkraft nach Indien ausweiten können und sich so auf nachhaltige und die staatlichen Schatzsäckel füllende Weise Devisen verdienen, um Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur zu finanzieren.
В начале 1999 года Бразилия решила переоценить свою валюту. Zu Beginn des Jahres 1999 entschied Brasilien, seine Währung abzuwerten.
Продажа кьята на черном рынке официально является незаконной (и режим Бирмы любит время от времени производить облаву на дилеров, торгующих иностранной валютой), но это единственный способ для людей, которые не имеют никаких связей с режимом, хотя бы надеяться на то, что они когда-нибудь увидят иностранную валюту. Der Handel mit dem Kyat auf dem Schwarzmarkt ist formal illegal (und das burmesische Regime liebt es, von Zeit zu Zeit die Devisenhändler zu verhaften), doch ist er der einzige Weg, wie Menschen ohne Verbindung zum Regime irgendwie hoffen können, an Devisen zu kommen.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. Um die Sonderziehungsrechte in eine echte internationale Währung zu transformieren, müssten weitere Hürden genommen werden.
предполагалось, что это удастся сделать, "заякорив" местную валюту на долларе. Die Koppelung der Währung an den Dollar sollte das gewährleisten.
Некоторые страны Азии, особенно Китай, пытаются также интернационализировать свою валюту. Manche asiatischen Ökonomien, allen voran China, versuchen auch ihre Währungen zu internationalisieren.
Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту. Euro-Befürworter verweisen immer auf den Erfolg der Vereinigten Staaten mit ihrer einheitlichen Währung.
Единственное, о чем они договорились, это убедить Китай ревальвировать свою валюту. Alles, worauf man sich einigen konnte, war eine Ermahnung Chinas, seine Währung aufzuwerten.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту. Und wie es jetzt aussieht, hat man auch die Bestrebungen der USA, China zu einer Abwertung seiner Währung zu zwingen, abgewehrt.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг. Nur die Vereinigten Staaten können bis in alle Ewigkeit ihre eigene Währung drucken und ihre Schulden vergrößern.
Во-первых, Аргентина должна снять свой валютный потолок и девальвировать свою валюту. Erstens sollte Argentinien seinen Currency Board beenden und seine Währung abwerten.
Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией. Mit einem beherzten Schlag könnte es die Währung abwerten und dann eine Währungsunion mit Brasilien eingehen.
Эта договоренность оставалась в силе до 1973 года, когда Нигерия ввела новую валюту - найру. Das System blieb bis 1973 bestehen, als Nigeria eine neue Währung einführte, den Naira.
Страны, которые оценивают свою валюту относительно доллара США, испытают резкий спад в росте экспорта. Länder, die eine Aufwertung ihrer Währungen gegenüber dem Dollar zugelassen haben, werden eine deutliche Verlangsamung ihres Exportwachstums erleben.
"не существует более ловкого, более уверенного способа подорвать существующие основы общества, чем испортить валюту. "Es gibt kein feineres und sichereres Mittel, die bestehenden Grundlagen der Gesellschaft umzustürzen, als die Vernichtung der Währung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.