Beispiele für die Verwendung von "введении" im Russischen

<>
Страны, не имеющие таких программ, должны подумать об их введении. Länder ohne derartige Programme sollten über ihre Einführung nachdenken.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС. Die Initiative zur Einführung der Tests wurde von den Abgeordneten der Staatsduma und der Föderalen Migrationsbehörde unterstützt.
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования. Länder, die sich Sorgen über eine niedrige Wahlbeteiligung machen, wären gut beraten, über die Einführung einer Wahlpflicht nachzudenken.
Непосредственно при введении евро достиг внушительных высот (что напоминало ситуацию с первичным размещением акций высокотехнологичной компании). Bei seiner Einführung erklomm der Euro beeindruckende Höhen, wie ein High-Tech-IPO.
Энергетические споры в США, Австралии и других странах пока что сосредоточены на введении громоздкой системы торговли квотами. Die Energiedebatten in den USA, Australien und anderen Ländern konzentrieren sich bisher auf die Einführung eines umständlichen Systems für den Handel mit Emissionsrechten.
В частности, США должны рассмотреть вопрос о введении налога на добавленную стоимость (НДС), который широко используются в других промышленно развитых странах. Insbesondere sollten die USA die Einführung einer Mehrwertsteuer in Betracht ziehen, wie sie in vielen anderen Industrieländern zum Einsatz kommt.
Требования о проведении реформы теперь сосредоточены на введении прямых президентских выборов с двумя или больше кандидатами, и ограничении президентского срока до двух последовательных сроков при исполнении служебных обязанностей. Forderungen nach Reformen konzentrieren sich jetzt auf die Einführung von Präsidentschafts-Direktwahlen mit zwei oder mehr Kandidaten und auf die Beschränkung der Amtszeit des Präsidenten auf maximal zwei aufeinander folgende Amtsperioden.
Один из способов преодоления этого глубокого противоречия заключается во введении в Устав ООН новой главы, посвященной правам человека и новой формулировке Главы IV, в которой идет речь об использовании силы в международных отношениях. Eine Möglichkeit diese Kluft zu überwinden wäre die Einführung eines Menschenrechtskapitels in der UNO-Charta und die Neuformulierung von Kapitel IV, das sich der Anwendung von Gewalt in internationalen Beziehungen widmet.
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху. Als die Regierung die Einführung eines Anti-Subversions-Gesetz vorschlug und die Kontrolle des öffentlichen Dienstes verschärfte, achteten sie plötzlich auf ihre Äußerungen und wurden äußerst wortkarg, wenn es um den Druck von oben ging.
Если в Копенгагене будет принято соглашение о введении схемы ограничения и торговли квотами на выбросы, страны также должны будут договориться о том, чтобы не было попыток ввести компенсационные тарифы, которые, в конечном итоге, поставят под угрозу нашу глобальную систему свободной торговли. Wenn man sich in Kopenhagen auf ein internationales Abkommen zur Einführung eines Programms für den Emissionshandel einigt, sollten sich die dort vertretenen Länder auch darauf verständigen, keine Versuche zur Einführung von Ausgleichszöllen zu unternehmen, die letztlich unser weltweites freies Handelssystem bedrohen würden.
Спасибо за введение в русскую логику. Danke für die Einführung in die russische Logik.
И они вставляли его между видеоклипами без всякого введения, что достаточно забавно, как я думаю. Sie haben sie zwischen ihren Musikvideos ausgestrahlt ohne eine Einleitung, was ich für recht lustig halte.
Это будет кратким введением в теорию игр. Nur eine kleine Einführung in die Spieltheorie.
Действительно, до встречи министров торговли стран - членов ВТО в Дохе в начале нынешнего года Индия выступала против нового раунда торговых переговоров, дальнейшей либерализации торговли промышленными товарами и введения торговых санкций против стран, не соблюдающих минимальные трудовые стандарты. Tatsächlich lehnte Indien im Vorfeld der im Vorjahr abgehaltenen WTO-Ministerkonferenz in Doha die Einleitung einer neuen Welthandelsrunde ebenso ab, wie eine weitergehende Handelsliberalisierung für industrielle Güter und den Einsatz von Handelssanktionen gegen Länder, die minimale Arbeitsnormen nicht einhalten.
Зато выгоды, представляемые введением латинского шрифта, огромны. Dafür sind die Vorteile der Einführung der lateinischen Schrift riesig.
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. die Einführung eines Elements kalkulierter moralischer Zurückhaltung in die internationalen Beziehungen.
Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений. Und so war meine Einführung in die Wirtschaft eine in die der kleinen 100$ Kapitalinfusionen.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание. Die Einführung von Gesetzen erscheint ihm allemal wichtiger als der Inhalt der Gesetze selbst.
Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве. Abaelard wird die Einführung der Theologie als kritische Disziplin im Christentum zugeschrieben.
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом. Aber die Einführung des Naira hat der Parität mit dem britischen Pfund schnelle ein Ende bereitet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.