Ejemplos del uso de "введено" en ruso

<>
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны. Dieses allgemeine Kindergeld wurde fast in ganz Westeuropa eingeführt, um die Bevölkerung in den durch den Zweiten Weltkrieg schwer beschädigten Ländern zu ermuntern, Kinder zu bekommen.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. Arizona war der erste Bundesstaat, der eine derartige Forderung einführte.
Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране. In Belgien und Argentinien wurde sie schon früher eingeführt und auch in vielen anderen Ländern, vor allem in Lateinamerika, ist Wahlpflicht gängige Praxis, obgleich es sowohl hinsichtlich der Sanktionen als auch der praktischen Durchsetzung Unterschiede gibt.
Они ввели механизм динамических цен. Sie haben gerade dynamische Preise eingeführt.
Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. Polen hat seine Entschlossenheit, den Euro einzuführen, wiederholt.
Давайте введем туда несколько слов Lassen Sie uns ein paar zufällige Begriffe eingeben.
Поэтому, мы ввели стент внутрь, но не такой стент, который обычно вводят людям. Wir wollten einen Stent einsetzen, aber keinen, den wir bei Menschen benutzen würden.
потому что, если я введу "дизайн и чувство", то он пишет - "Вы можете не писать 'и". Denn wenn man "Design und Emotion" eingibt, sagt Google "Das 'und" ist nicht notwendig.
Несмотря даже на то, что Китай в начале 2003 года ввёл новые правила по промышленной безопасности, смертность от несчастных случаев в промышленности, согласно официальным оценкам, увеличилась почти на 10%. Obwohl China Anfang 2003 neue Maßnahmen zur Arbeitssicherheit eingeleitet hat, weisen offizielle Schätzungen darauf hin, dass sich die Zahl der Todesfälle als Folge von Arbeitsunfällen im letzten Jahr um fast 10% erhöht hat.
Нам необходимо предпринять конкретные шаги, для того чтобы быть готовыми немедленно ввести режим "бесполетной зоны", если Каддафи начнет использовать свою авиацию для убийства большого количества мирных граждан. Wir müssen jetzt konkrete Schritte ergreifen, damit wir vorbereitet sind, umgehend eine Flugverbotszone durchzusetzen, falls Gaddafi beginnt, seine Luftstreitkräfte zur Tötung großer Zahlen an Zivilisten einzusetzen.
Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему. Diese Neuerung wird wahrscheinlich bald eingeführt.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании. Eine der großen Herausforderungen ist, Neuerungen bei den Grundsätzen des Bildungssystem einzuführen.
Мы введем слово для поиска. Wir können einen Suchbegriff eingeben.
Поэтому, мы ввели стент внутрь, но не такой стент, который обычно вводят людям. Wir wollten einen Stent einsetzen, aber keinen, den wir bei Menschen benutzen würden.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь. Sie können auch einfach nur eine ungenaue Eingabe machen und dann versuchen, Wolfram Alpha herauszufinden zu lassen wovon Sie sprechen.
По данным ОЭСР, снижение затрат на регулирование и повышение эффективности государственного управления (основываясь на мерах, введенных предыдущим правительством, возглавлявшимся Марио Монти) могут прибавить 0,3-0,4% к среднему годовому росту ВВП к 2020 г. Laut OECD könnten niedrigere Regulierungskosten und eine effizientere öffentliche Verwaltung (auf der Grundlage von Maßnahmen, die von der Vorgängerregierung unter Mario Monti eingeleitet wurden) bis 2020 von 0,3 bis 0,4 Prozent zum durchschnittlichen jährlichen Wachstum des Bruttoinlandsprodukts beitragen.
Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль. Sogar die Vereinigten Staaten haben eine Steuer auf unerwartete Gewinne eingeführt.
Всего за десять лет количество введённых исламских законов увеличилось в четыре раза. Die Anzahl der eingeführten islamischen Gesetze hat sich in knapp über zehn Jahren vervierfacht.
Введите его в свои калькуляторы. Würden Sie das in die Rechner eingeben?
Мубараку также следует ввести в действие ограничения, направленные на то, чтобы президенты могли оставаться у власти только два последовательных пятилетних срока. Überdies sollte sich Mubarak für eine Beschränkung der Amtszeit von Präsidenten auf zwei mal fünf Jahre einsetzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.