Beispiele für die Verwendung von "введут" im Russischen mit Übersetzung "einführen"

<>
Исследование Мадриан и ее коллег предполагает, что новые планы пенсионного обеспечения улучшат сбережение в тех странах, которые их введут. Die Forschungsergebnisse Madrians und ihrer Kollegen deuten darauf hin, dass die neuen Rentensparpläne die Sparquoten in den Ländern, die sie eingeführt haben, verbessern werden.
Многие из этих стран - малые государства, которые когда-нибудь введут у себя евро и захотят иметь место в Исполнительном совете. Bei vielen neuen Mitgliedern handelt es sich um kleine Länder, die den Euro eines Tages einführen werden und einen Sitz im Direktorium haben möchten.
Экспорт за пределы еврозоны равен лишь 15-16% всей продукции, и он будет падать когда (или если) Швеция и Великобритания введут евро. Nur etwa 15-16% der gesamten wirtschaftlichen Produktion werden in Länder außerhalb der Eurozone exportiert und auch dieser Wert wird sich noch verringen, wenn Schweden und Großbritannien den Euro einführen.
Однако, вся та тяжелая работа, проделанная этими государствами, чтобы подготовиться к вступлению в ЕС может быть сведена к нулю, если они слишком поспешно введут в обращение евро. Aber all die harte Arbeit, die diese Staaten geleistet haben, um sich auf die Mitgliedschaft in der EU vorzubereiten, kann vergeblich gewesen sein, wenn sie den Euro zu früh einführen.
Они ввели механизм динамических цен. Sie haben gerade dynamische Preise eingeführt.
Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему. Diese Neuerung wird wahrscheinlich bald eingeführt.
Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль. Sogar die Vereinigten Staaten haben eine Steuer auf unerwartete Gewinne eingeführt.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. Was politische Veränderung angeht, haben sie Dorfwahlen eingeführt.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога. Wir müssen neue Grundregeln für den politischen Diskurs einführen.
Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы. Hamas hat das islamische Recht im Gazastreifen nicht eingeführt.
Для этого придется ввести новые силы с новыми направлениями заряда. Um das zu zeigen, müssen wir neue Kräfte mit neuen Ladungen einführen.
Оба собираются ввести агрессивные программы по сокращению выбросов парниковых газов. Jeder der beiden würde forsche Ziele für die Reduzierung der Treibhausgasemissionen einführen.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах. Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело. Wir haben flexible mikroskopische Sonden, die wir in den Körper einführen können.
С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт. Mit Einrichtung der Zentralbank von Nigeria 1959 wurde das nigerianische Pfund eingeführt.
Был введен евро, и он быстро стал второй валютой в мире после доллара. Der Euro wurde eingeführt und entwickelte sich rasch zur zweiten Weltwährung nach dem Dollar.
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование". Und dann möchte ich einen Begriff einführen den ich für sehr brauchbar halte, nämlich "Aufstapeln".
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются. Europa hat ein derartiges System eingeführt, aber andere Teilen der Welt haben dies wiederholt abgelehnt.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом. In Spanien wurde kürzlich eine neue Vermögenssteuer für reiche Steuerzahler eingeführt.
После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы. Nach der Kultur-Revolution und gegen weit verbreiteten Protestes wurden "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten" eingeführt, wenn auch in eingeschränkter Form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.