Beispiele für die Verwendung von "ввязываться в разговор" im Russischen
К примеру, Экономическое сообщество стран Западной Африки (ECOWAS) внезапно продемонстрировало свое желание и способность сформировать вооруженные силы, чтобы ввязываться в региональные конфликты, такие как ужасная гражданская война в Сьерра-Леоне.
Die Wirtschaftsgemeinschaft Westafrikanischer Staaten (ECOWAS) zum Beispiel hat unerwarteterweise sowohl den Willen als auch die Fähigkeit bewiesen, eine Streitmacht zu stellen, die bei regionalen Konflikten einschreiten kann, wie bei dem schrecklichen Bürgerkrieg in Sierra Leone.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор.
Ich habe Kinder, die im Rechen und Diskutieren eingeschüchtert sind der Konversation beizutreten.
Во время совещаний он выбирает одного из людей в комнате - в замкнутой позе, немного смущенного - и втягивает его в разговор, пытаясь понять его точку зрения, если она отличается от других, и спровоцировать высказывания различных мнений в комнате.
In Meetings sucht er nach der Person im Raum mit verschränkten Armen und einem leicht irritierten Blick, und fängt an, mit ihr zu diskutieren, um zu sehen, ob es wirklich eine Person ist, die eine andere Meinung vertritt, damit im Raum eine widersprüchliche Atmosphäre entsteht.
Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Meine Frau fing an, von mir einen Dollar zu verlangen, für jede irrelevante Tatsache, die ich in die Unterhaltung streute.
Я надеюсь вы не думали, что мы сможем вести этот разговор, не затронув это видео.
Ihr hättet nicht gedacht, dass wir diese Unterhaltung führen würden, ohne über dieses Video zu sprechen, hoffe ich.
Разговор не о рыбе, не о загрязнение и не о смене климата.
Es geht nicht um die Fische, es geht nicht um Verschmutzung, es geht nicht um den Klimawandel.
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Was ich tun möchte, ist Ihnen bei einer wichtigen Aufgabe zu helfen, welche Sie nicht oft zu haben glauben, es geht darum, zu verstehen wie man bei einem Abendessen neben einem Physiker sitzen und eine Konversation führen kann.
Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Was mich motivierte, ihr Verhalten zu filmen, war etwas, das ich meine wissenschaftlichen Berater gefragt hatte:
Когда они заведут разговор о тех долгосрочных проблемах, нельзя говорить "У Вас плохие новости?
Wann immer sie sagen, es gibt ein langfristiges Problem, können wir nicht sagen, "Oh, Sie bringen schlechte Nachrichten?
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор.
Eines Tages kam meine Frau von der Arbeit nach Hause und nahm den Mut zusammen, unter vielen Tränen, um eine sehr ehrliche Diskussion zu führen.
То есть, я надеюсь, что наш разговор поможет мне её закончить.
Ich hoffe eigentlich, dass einige der Gespräche hier mir dabei helfen können, ihn fertigzustellen.
Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй.
Und ich möchte mit meinem Vortrag heute Abend dort anknüpfen, wo Zeray gestern aufgehört hat.
А потом он переключается на разговор о редких птицах, водорослях и странных водных растениях.
Und dann geht er und stürzt sich in mehr Gerede von seltenen Vögeln und Algen und seltsamen Wasserpflanzen.
гибли коровы, Жаклин подслушала разговор отца со одним стариком, о том, что он собирается продать Жаклин старику за коров.
Und so sterben Kühe, und Kühe sind der Und Jaclyn belauschte wie ihr Vater mit einem alten Mann darüber sprach, wie er sie um Kühe verkaufen wollte.
Вы кликаете по этому ярлыку пикника, а там совершенно другой разговор с другими собеседниками.
Wenn man auf den BBQ-Tag klickt, sieht man eine komplett andere Unterhaltung an der andere Leute teilnehmen.
он вел разговор о том, как обучение и школа убивают творчество.
Er sprach darüber wie wir Kinder erziehen sollten und dass Schule Kreativität zerstört.
Так что во многом я считаю Копенгагенский консенсус и весь наш разговор о приоритетах как защиту скучных проблем.
In vielerlei Hinsichten denke ich über den Kopenhagener Konsens und die ganze Diskussion über Prioritäten als eine Verteidigung gegen langweilige Probleme.
Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Es ist ein Gespräch, dass es wert ist geführt zu werden und es ist eine Idee, die es wert ist verbreitet zu werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung