Beispiele für die Verwendung von "вдвое" im Russischen
Сегодня по любым меркам Китай вдвое богаче.
Heute ist China in jeder Hinsicht mehr als doppelt so reich wie Indien.
Это вдвое больше, чем на этой планете существуют люди.
Das ist doppelt so lang wie es Menschen auf diesem Planten gibt.
45 дней Сердце эмбриона бьется вдвое быстрее, чем сердце матери.
45 Tage Das Herz des Embryos schlägt doppelt so schnell wie das der Mutter.
Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу.
Nahezu doppelt so viele werden keine weiterführende Schule besuchen.
Наше общество поедает вдвое больше мяса, чем в 50-е годы.
In unserer Gesellschaft essen wir doppelt so viel Fleisch wie in den 50ern.
Мой уровень риска развития диабета 2-го типа почти вдвое больше.
Ich habe ein fast doppelt so hohes Risiko für Typ 2 Diabetes.
По оценкам экспертов, к 2050 году вдвое больше людей будет жить в городах.
2050 werden schätzungsweise doppelt so viele von uns in den Städten leben.
Сейчас в правительстве зарегистрировано 250,000, и ещё, наверное, вдвое больше не зарегистрировано по политическим мотивам.
Jetzt sind dort 250.000 bei der Regierung gemeldet, wahrscheinlich nochmal doppelt so viele, die aus politischen Gründen nicht gemeldet sind.
"Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этом регионе, и да, вот так мы делаем бизнес.
"Ihr werdet doppelt so gut entlohnt wie alle anderen Textilarbeiter dieser Region, und so machen wir Geschäfte.
В 1970 году развитые страны решили, что мы будем тратить вдвое больше, чем тратили тогда, на развивающиеся страны.
1970 haben wir in der entwickelten Welt entschieden, dass wir jetzt doppelt so viel ausgeben würden für die Entwicklungsländer, wie 1970.
Женщины постоянно слышат о том, что они должны быть вдвое лучше мужчин, чтобы их воспринимали как успешных, достойных лидеров.
Wir Frauen hören immer wieder, dass wir doppelt so gut wie Männer sein müssen, um als erfolgreiche und verdienstvolle Machthaberinnen angesehen zu werden.
По меньшей мере, 14% служащих в Швеции зарегистрированы как нуждающиеся в медицинской помощи, что вдвое превышает показатель пятилетней давности.
Nicht weniger als 14% der schwedischen Angestellten sind momentan krank gemeldet, doppelt so viele wie vor fünf Jahren.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше.
Der Nutzen durch Stromerzeugung, Bewässerung flussabwärts, CO2-Ausgleich und Verringerung von Überschwemmungen wäre etwa doppelt so hoch.
В 2005 году неравенства в доходах в среднем были вдвое выше в тогда еще ЕС-25, чем в американских штатах.
Im Jahre 2005 waren die durchschnittlichen Einkommensunterschiede innerhalb der damaligen EU-25 doppelt so hoch wie jene zwischen den amerikanischen Einzelstaaten.
Мы знаем, что люди живут практически вдвое дольше шимпанзе, хотя никто не живёт дольше 120 лет по неясным пока причинам.
Wir wissen das Menschen doppelt so lange wie Schimpansen leben, beinahe, und niemand lebt länger als 120 Jahre, aus Gründen die man noch nicht versteht.
Там есть зона, вокруг Гуантанамо, где конвенция даёт Соединённым Штатам административную ответственность за кусочек земли размером приблизительно вдвое больше Манхеттена.
Dort ist eine Gebiet rund um Guantanamo Bay, wo ein Staatsvertrag den USA Verwaltungsverantwortung für ein Stück Land - doppelt so gross wie Manhatten - gibt.
Цена на электричество, воду, нефтепродукты и многие другие основные потребительские продукты увеличилась почти вдвое, частично в результате урезания государственных субсидий.
Elektrizität, Wasser, Petroleumerzeugnisse und viele andere Verbrauchergrundlagen sehen doppelt-stellig-Zunahmen, teilweise dadurch von einer Verminderung bei Regierungssubventionen.
Реальный валовой продукт возрастал в пределах 3% в год во многих развитых странах и вдвое или более в развивающихся странах.
Das reale BIP ist in vielen entwickelten Ländern um zirka 3% pro Jahr gewachsen und doppelt so viel oder mehr in einigen Schwellenländern.
"Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес.
"Ihr werdet doppelt so gut bezahlt wie alle anderen Arbeiter dieser Industrie in dieser Region, und so machen wir Geschäfte.
К 2020 году или около того Азия и страны с развивающимися рынками дадут мировой экономике потребительскую мощь вдвое больше, чем у Америки.
Bis ungefähr 2020 werden Asien und die Schwellenländer doppelt so viel Verbrauchermacht wie Amerika zur Weltwirtschaft beisteuern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung