Ejemplos del uso de "великая держава" en ruso
Traducciones:
todos34
großmacht34
Такой подход должен способствовать глобальной стратегии Китая, которая основывается на желании Си создать новый тип отношений "крупных держав" между Китаем и США (китайское правительство предпочитает термин "крупная держава" термину "великая держава", вероятно, чтобы подчеркнуть его официальный отказ от гегемонистских амбиций).
Dieser Ansatz sollte sich auf Chinas globale Strategie förderlich auswirken, die auf Xis Wunsch beruht, eine neue Art von "Hauptmacht"-Beziehung zwischen China und den USA zu schaffen (die chinesische Regierung bevorzugt "Hauptmacht" gegenüber "Großmacht" - wahrscheinlich, um ihren Verzicht auf hegemonische Ambitionen zu betonen).
две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез.
Brüssel scheint von den beiden Großmächten des Kalten Krieges nur noch bedingt Ernst genommen zu werden.
Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники.
Laut dieser Sichtweise braucht jede Großmacht Satellitenstaaten.
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем.
Großmächte tragen aktiv Verantwortung für die Aufrechterhaltung globaler Normen und für die Lösung globaler Probleme.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли.
Und es muss sich erst noch zeigen, ob die Großmächte dieses Jahrhunderts dieser Rolle gerecht werden.
это бывшие "великие державы", которые боятся раствориться в огромном образовании под названием Европа.
Es handelt sich in ihrem Fall um frühere ,,Großmächte", die sich davor fürchten, in einem Megaeuropa unterzugehen.
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав.
Die Berichterstattung, die wir zurzeit bekommen, ist die vom Aufstieg und Fall der Großmächte.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
Auch in Iran, das bereitwillig zu seiner vertrauten Rolle als ewiges Opfer von Verschwörungen der Großmächte zurückkehrt, kochen die Gefühle hoch.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
In den Jahren zwischen den Kriegen wurden die baltischen Staaten oft als unpraktische Kunstgebilde der Großmächte angesehen.
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии.
Seit über einem Jahrzehnt richtet sich das amerikanische strategische Denken auf Chinas Aufstieg zur Großmacht in Ostasien.
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий.
Sie verfügt über bescheidene, aber durchaus brauchbare weiche Macht, wenn sich die Großmächte zwar uneinig, aber durchaus willens sind, eine bestimmte Vorgehensweise zu dulden.
В ходе истории всякий раз, когда восходящая держава внушает страх своим соседям и другим великим державам, этот страх становится причиной конфликта.
Der Verlauf der menschlichen Geschichte zeigt, dass immer dann, wenn eine aufstrebende Macht bei ihren Nachbarn und bei anderen Großmächten Ängste weckt, diese sich zur Ursache von Konflikten entwickeln.
Сейчас нет новой развивающейся великой державы, которая может взять на себя ответственность за мировые финансы, как это было в 1914 году.
Es gibt keine neu aufsteigende Großmacht, die wie 1914 die Verantwortung für das globale Finanzwesen übernehmen könnte.
Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
Im ersten Szenario droht sich ein echter Krieg zu einem größeren Konflikt auszuwachsen und damit die ganze Region und die Großmacht-Beziehungen zu destabilisieren.
И в последние годы Китай работал за кулисами, чтобы предотвратить постоянное членство в Совете Безопасности и передачу статуса великой державы Индии.
In den vergangenen Jahren hat China hinter den Kulissen darauf hingearbeitet zu verhindern, dass Indien mit der ständigen Mitgliedschaft im Sicherheitsrat den Status einer Großmacht zugesprochen bekommt.
Когда великие державы достигали согласия, ООН обладала значительной жесткой силой, как видно на примере Корейской войны и первой войны в Персидском Заливе.
Wenn sich die Großmächte verständigten, verfügte die UNO über beträchtliche harte Macht, wie sich an den Beispielen des Koreakriegs und des ersten Golfkriegs zeigte.
Османская Империя на протяжении веков считалась частью "европейского сообщества", будучи необходимой для определения и обеспечения стратегического баланса между "великими державами" Европейского континента.
Später wurde die osmanische Türkei über Jahrhunderte als ein Teil des "europäischen Konzerts" betrachtet, der sich für die Definition und Sicherung eines strategischen Gleichgewichts zwischen den Großmächten auf dem europäischen Kontinent als unverzichtbar erwies.
Несомненно, Соединённые Штаты, подобно всем великим державам, пускались в безрассудные войны и злоупотребляли своей силой, особенно по отношению к странам в собственном полушарии.
Es gibt kaum einen Zweifel, dass die USA - wie alle Großmächte - törichte Kriege geführt und sich wie ein Schulhofschläger aufgeführt haben, insbesondere gegenüber Ländern innerhalb ihrer eigenen Hemisphäre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad