Sentence examples of "верила" in Russian
Но вы знаете, я просто верила в неправильные вещи.
Aber wissen Sie, ich hatte an die falschen Dinge geglaubt.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение.
Lange Zeit glaubte ich nicht, dass ich ein großes Abenteuer erleben könnte.
Моя мать, как я уже сказала, не верила в случай.
Und, wie ich schon sagte, meine Mutter glaubte nicht an Zufälligkeiten.
Она не верила, что я не могу съесть этого пингвина.
Denn sie konnte nicht glauben, dass ich diesen Pinguin nicht essen kann.
Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас.
Ich habe immer geglaubt, dass Geschichten einen ähnlichen Einfluss ausüben.
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост.
Trotzdem jedoch glaubte die Öffentlichkeit weiter an ein immer währendes Wachstum.
она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий.
sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.
Она верила, что ее семья принесла такую жертву ради освобождения и подъема страны.
Sie glaubte daran, dass die Befreiung und der Aufstieg Chinas die Opfer ihrer Familie rechtfertigen.
Я все еще верила, что мое я - это все, что у меня есть.
Ich glaubte immer noch das mein Selbst alles war, was ich war.
она верила, что постепенно укрепляла свои позиции в Южной Осетии посредством стратегии использования "мягкой" силы.
es glaubte, dass es in Südossetien durch eine Strategie der "weichen Macht" langsam an Einfluss gewann.
Потому что я не верила в себя - в настоящую себя, во все части себя - все части нас всех.
Ich hatte nicht wirklich an mich geglaubt, nicht wirklich, nicht an alle Anteile von mir, all die kleinen Ichs in allen von uns.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
Die bittere Ironie des Hochgeschwindigkeitsprozesses gegen Gu liegt darin, dass sie wirklich an Chinas Rechtssystem glaubte.
Ее духовная сила нарастала из глубины души, а также благодаря постоянной уверенности в благодати и милосердии, исходящих от бога, в которого она верила.
Ihre spirituelle Stärke ergab sich aus ihrem tiefen und beständigen Vertrauen auf die Gnade und Barmherzigkeit des Gottes, an den sie glaubte.
потому что верила, что единственный способ "открыть" то, в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба.
Sie glaubte nämlich, dass dies der einzige Weg sei, um das, was damals als blockierte Demokratie bezeichnet wurde, In Italien, einem Land, das seit 35 Jahren von derselben Partei geführt wurde, wurde der bewaffnete Kampf geführt.
Но так как они задали мне этот вопрос со словом "верите," почему-то всё было совсем по-другому, потому что я не была совершенно уверена, что верила в то, что так ясно ощущала.
Aber als sie mir die Frage mit dem Wort "glauben" darin stellten, war irgendwie alles anders, weil ich dann nicht ganz sicher war, ob ich glaubte, was ich doch so offensichtlich fühlte.
Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет.
Nun, Mr. Alligator kam nie wirklich, aber die Vorstellung von Mr. Alligator rettete meine meinen Verstand und es machte es ok, einfach weiter zu machen, denn ich glaubte, dass irgendwann jemand kommen und mich retten würde.
Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие.
Als ob das - wir nennen religöse Menschen oft Gläubige, als ob dies die Hauptsache sei, die sie tun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert