Beispiele für die Verwendung von "верное" im Russischen
И они подумают, что приняли верное решение.
Und sie werden spüren, dass sie die richtige Entscheidung getroffen haben.
полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова.
ein Versagen das Richtige zu tun angesichts eines internationalen Problems.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение.
So bin ich zurück in die Kapsel und habe verzweifelt versucht, die richtige Entscheidung zu treffen.
Если бы идеальная информация была доступна по крайней мере одному человеку, кризиса бы не произошло - кто-то бы принял верное решение в нужный момент.
Wenn nur ein Mensch vollständig informiert wäre, könnte nie eine Krise eintreten - irgendjemand würde immer zum richtigen Zeitpunkt die richtigen Entscheidungen treffen.
Если Европейскому Союзу суждено преодолеть ограниченность национальных интересов и выработать общую связующую цель, то для этого он должен прекратить бухгалтерскую риторику и заговорить на языке, который способен различать хорошее и плохое, красивое и уродливое, верное и ложное.
Wenn die Europäische Union also nationale Engstirnigkeit überwinden und einem gemeinsamen, alle verpflichtenden Zweck dienen soll, muss sie den Jargon der Bürokratie ablegen und in einer Sprache sprechen, die Gut und Böse kennt, Schön und Hässlich, Richtig und Falsch.
Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение.
Getreu seiner im eigenen Unentschlossenheit, schob der Ministerpräsident die Entscheidungen auf die lange Bank.
Десять дней спустя он обратился к общественному собранию на городской площади Минар-э-Пакистан, где годом ранее бывший игрок в крикет, а ныне политик Имран Хан запустил процесс, который был не совсем верно назван политическим цунами.
Zehn Tage später hielt er eine Rede vor einem riesigen Publikum auf dem Gelände des städtischen Minar-e-Pakistan, wo ein Jahr zuvor bereits der Ex-Cricketspieler und heutige Politiker Imran Khan etwas eingeleitet hatte, was er nicht sehr passend als politischen Tsunami bezeichnete.
первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
1. sich selbst treu zu sein, also eine selbstbezogene.
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США.
Doch spiegelt sie ein bei vielen Polen weit verbreitetes Gefühl wider, auch bei den getreuen Befürwortern enger Beziehungen zu den USA.
Где, первое измерение - это быть верным себе.
Auf der einen Achse haben Sie sich selbst treu zu sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung