Beispiele für die Verwendung von "взаимоотношения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle68 wechselbeziehung3 andere Übersetzungen65
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда. Die Wechselbeziehungen von Nationen, nun, die hatten wir immer.
И вместе, эти элементы не только выстраивают форму, но также обнаруживают взаимоотношения и взаимодействия в поведении, которые не так очевидны в двухмерном графике. Und zusammen konstruieren diese Elemente nicht nur eine Form, sie decken auch Wechselbeziehungen auf, die in einer zweidimensionalen Veranschaulichung vielleicht nicht wirken.
Доверие открывает дорогу к тесным взаимоотношениям. Vertrauen eröffnet den Weg zu einer engen Wechselbeziehung.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны. Die politischen Verhältnisse sind da schon eher problematisch.
Все мои взаимоотношения потерпели крах. All meine Beziehungen scheiterten.
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить. Die Beziehung zwischen dem Staat und den Märkten muss neu überdacht werden.
Очевидно, что у индийского общества сложные взаимоотношения со спортом. Die indische Gesellschaft hat eindeutig eine komplexe Beziehung zum Sport.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями. Wir sind uns der Beziehung zwischen Insekten und Pflanzen natürlich bewusst.
Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения. Daraus konnten keine funktionierenden Beziehungen erwachsen.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны. Das Investmentbanking ist, ebenso wie das Interbankengeschäft, bereits heute stark internationalisiert.
Решающим фактором в обеспечении Pax Asia-Pacifica являются взаимоотношения Японии и Китая. Ein entscheidender Faktor für die Sicherung einer Pax Asia-Pacifica ist die synergistische Beziehung zwischen China und Japan.
И я думаю, что, тем не менее, мы можем строить хорошие взаимоотношения. Dennoch, ich glaube, wir sind fähig gute Beziehungen miteinander zu knüpfen.
Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом. Ich bin eine Chirurgin, und wir Chirurgen hatten immer schon eine besondere Beziehung zu Licht.
может изменить наши взаимоотношения с другими людьми, может изменить наше тело и разум. Sie kann die Art, wie wir kommunizieren verändern, so wie auch unseren Körper, unseren Geist.
США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения. Die USA und China haben stärkere Beziehungen aufgebaut und konstruktive, vorher nicht existierende Kommunikationswege etabliert.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США. Die größte diplomatische Herausforderung des Iran wird vor allem sein Atomprogramm und seine Beziehungen zu den Vereinigten Staaten sein.
И в это момент наши взаимоотношения с едой, и с городом тоже, полностью меняются. Und an diesem Punkt ändert sich unsere Beziehung komplett, sowohl zur Nahrung als auch zu den Städten.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться. Doch selbst wenn das Nuklearabkommen nicht zustande kommt, dürften sich die Verbesserungen in den Beziehungen zwischen beiden Ländern fortsetzen.
Он оставил после себя добрые взаимоотношения с такими ключевыми государствами, как Япония, Китай и Индия. Mit Ausnahme Nordkoreas ist Bushs Erbe in der Asienpolitik besser, wo sein Nachfolger gute Beziehungen mit den wichtigsten Staaten Japan, China und Indien vorfindet.
Сложные взаимоотношения премьер-министра Тони Блэра с канцлером казначейства Гордоном Брауном - хороший пример такой тактики. Die schwierige Partnerschaft zwischen dem englischen Premierminister Tony Blair und seinem Schatzkanzler Gordon Brown ist ein gutes Beispiel einer solchen Taktik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.