Beispiele für die Verwendung von "взаимосвязаны" im Russischen
Здоровье и экономические показатели взаимосвязаны.
Es gibt einen Zusammenhang zwischen Gesundheit und wirtschaftlicher Entwicklung.
Политика и экономика в этом случае сложно взаимосвязаны:
Politik und Ökonomie sind hierbei in der Tat unentwirrbar mit einander verwoben:
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны.
Die internen und externen Aspekte der Energiepolitik stehen natürlich in Wechselbeziehung zueinander.
пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны.
Aber die Pyramide des Lebens im Meer und unser Leben an Land sind eng verknüpft.
Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны.
Durch dieses Leiden verstand Hofstadter, wie tief wir in einander eindringen.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме.
Wir müssen wieder einmal erkennen, dass wir alle von diesem Problem betroffen sind.
Мы рождаемся из отношений, и мы глубоко взаимосвязаны друг с другом.
Wir entstammen Beziehungen und wir durchdringen einander in tiefem Maße.
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
Besonders wichtig ist eine Stärkung der Rolle des IWF, da all diese Probleme miteinander verknüpft sind.
Особенно в Африке, где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны, существует огромная общая проблема.
Vor allem in Afrika gibt es eine enge Verbindung zwischen T.B. und HIV, ein riesiges Problem.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны.
Weil nur einmal zuvor das Schicksal einzelner Menschen und das Schicksal der gesamten Menschheit so miteinander verflochten gewesen ist.
Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х.
Die Welt ist heute integrierter als in den sechziger oder achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
В нашем мире многие вещи взаимосвязаны, поэтому необходимо увидеть связь между данными тремя группами проблем.
In dieser vernetzten Welt besteht die Herausforderung darin, die Verbindung zwischen diesen drei Problemkreisen zu erkennen.
В нем было заявлено, что устойчивость экономического роста, социальное равенство и устойчивость окружающей среды взаимосвязаны.
Er stellte fest, dass stabiles Wirtschaftswachstum, soziale Gleichheit und ökologische Nachhaltigkeit gegenseitig voneinander abhängen.
Но я бы хотел обратить ваше внимание на то, что океаны гораздо более взаимосвязаны, чем мы думаем.
Ich möchte aber auch hervorheben, dass Ozeane mehr miteinander vernetzt sind, als wir denken.
Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны.
Die Art ihres Denkens über Zeit und Raum und Bewegung auf der einen Seite, und über eine Gesellschaft auf der anderen, waren eng miteinander verquickt.
Конечно, когда ударил кризис, финансовые учреждения были первыми, кто начал приводить доводы, что независимости быть не может и что мы все взаимосвязаны.
Als die Krise anfing, argumentierten die Finanzinstitute selbstverständlich als Erste, dass Autonomie unrealistisch war und wir alle miteinander verflochten sind.
и уже осознали и приняли ту мысль что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны и искусство в итоге всегда ведет к муке
Irgendwie haben wir die Auffassung so verinnerlicht und kollektiv akzeptiert, dass Kreativität und Leid irgendwie natürlich zusammengehören und dass Kunst - am Ende - immer zur Seelenqual führt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung