Exemples d'utilisation de "взглядом" en russe
Отчасти это является фундаментальным - некоторые могли бы сказать фундаменталистским - взглядом, заключающимся в том, что налоги являются для правительства тем же, чем бутылка виски для алкоголика.
Teilweise steht sie auch für die fundamentale - einige sagen fundamentalistische - Ansicht, dass Steuern für eine Regierung das sind, was eine Flasche Whisky für einen Alkoholiker ist.
Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.
Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot.
Попросите у официанта нож для мяса, и он ответит вам таким взглядом, как будто вы попросили у него меч.
Bitten Sie den Kellner um ein Steakmesser, und er wird Sie anblicken, als hätten Sie ein Schwert verlangt.
Президент Обама, очевидно соглашающийся с этим взглядом, смело заявил, что гарантии по кредитам и исследования в создании малых модульных реакторов подтвердят глобальные позиции Америки в первых рядах гражданских ядерных технологий и их актуальность в новом мировом порядке.
Tatsächlich setzt US-Präsident Barack Obama, der sich offensichtlich mit dieser Ansicht identifiziert, auch darauf, dass Kreditgarantien und die Forschung zur Entwicklung kleiner modularer Reaktoren, Amerikas Vorreiterrolle im Bereich der zivilen Nutzung der Atomtechnologie sowie seine Bedeutung in der neuen Weltordnung erneut bestätigen werden.amp#160;
И все же, если охватить взглядом всю картину, это видно во всем.
Wenn man aber einen genauen Blick darauf wirft, wird er überall sichtbar.
Я не пользуюсь этим взглядом слишком часто, но он есть в моём репертуаре.
Ich brauchte diesen Blick nicht sehr oft, aber ich habe ihn in meinem Repertoire.
Моя мама рассказывает, когда я родилась, я окинула всю больничную палату взглядом говорящим, "Это?
Als ich geboren wurde, sagte meine Mutter, schaute ich mich ganzen Krankenhauszimmer um, mit einem Blick der sagte, "Dies?
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Jedes niederträchtige Wunschdenken auf Seiten des Assad-Regimes würde beim Blick an den Himmel verworfen.
Так что вы видите, как будто что-то ядовитое словно излучалось от этой водокачки, и это видно одним взглядом.
Man konnte auf einen Blick dieses giftige Ausstrahlen dieser Wasserpumpe sehen.
Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем.
Wenn ein anderes Kind in Begleitung seiner fürsorglichen Mutter auftauchte, konnten wir uns mit einem bloßen Blick darauf verständigen, dass dieses Kind ein elé-belé war.
Также, в этом месяце в журнале Vanity Fair опубликовали статью с хрестоматийным закулисным взглядом на шаги, предпринятые Обамой и его командой перед данным налетом.
Und diesen Monat veröffentlichte die Zeitschrift Vanity Fair einen hagiografischen Blick hinter die Kulissen der Vorbereitung Obamas und seines Teams auf die Razzia.
Для этого требуется Европа, которая твердо знает, чего хочет, таким образом выстраивая свой подход к США - и к другому миру - с более ясным взглядом и более здравым умом.
Dazu ist ein Europa erforderlich, dass einen eigenen Willen hat, damit es den USA - und dem Rest der Welt - mit schärferem Blick und mehr Durchsetzungskraft begegnen kann.
Экономисты МТИ придерживаются противоположных взглядов:
Die Ökonomen vom MIT neigen zur gegenteiligen Ansicht.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
С тех пор зеркала оптических телескопов становились все больше - а доступные их взгляду пространства все глубже.
Seitdem wurden die Spiegel der optischen Teleskope immer größer - und die Einblicke, die sie liefern, immer tiefer.
Те, кто поддерживал военные действия, нашли подтверждение своим взглядам в испачканных чернилами пальцах иракских избирателей, которые выстраивались в очереди во время различных избирательных кампаний, проводимых с января по декабрь 2005 года, в "Кедровой" революции в Ливане, в выборах президента и парламента в Афганистане.
Kriegsbefürworter sahen sich beim Anblick irakischer Wähler mit ihren blau gefärbten Fingern, die vor den Wahllokalen bei diversen Wahlen zwischen Januar und Dezember 2005 Schlange standen, in ihrer Meinung ebenso bestätigt wie durch die Zedernrevolution im Libanon und die Präsidenten- und Parlamentswahlen in Afghanistan.
Подобно Китаю и в отличие от Японии, Индия упорно сопротивлялась связанным с модернизацией изменениям своих древних взглядов на мир.
Wie China und anders als Japan, hat Indien sich den Veränderungen seiner uralten Überzeugungen widersetzt, wie die Welt funktioniert (und funktionieren sollte), die die Modernisierung mit sich bringt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité