Beispiele für die Verwendung von "взгляды" im Russischen
Война показала, что взгляды ХАМАСа.
Der Krieg hat Mängel in der Urteilskraft der Hamas' offengelegt.
Их взгляды были наивны и опрометчивы.
September zu nutzen, um Saddam Hussein mittels eines Krieges zu stürzen, um dadurch einen neuen, prowestlichen Nahen Osten zu schaffen, so hätten sie niemals die Unterstützung des Kongresses und der amerikanischen Öffentlichkeit erhalten, denn zu naiv und zugleich zu abenteuerlich war dieser Plan.
Взгляды первых приверженцев демократии, конечно сильно отличались.
Tatsächlich hatten die frühen Verfechter der Demokratie natürlich noch viele andere Aspekte im Sinn.
Это могло бы официально узаконить его личные взгляды.
Damit hätte man seiner Privatmeinung eine institutionelle Legitimität verliehen.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды:
Roger Caillois (1913-1978) machte sich mit Ironie über solches Denken lustig:
Покупатели Moleskine космополитичны, имеют широкие взгляды и образованны.
Moleskine hat das Image kosmopolitischer, kultivierter und offengeistiger Kunden.
За последние 10 лет я изменил свои взгляды.
Ich habe meine Meinung in den letzten 10 Jahren geändert.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
Um zu diesen Schlüssen zu kommen, wurde die beeindruckende Leistung Japans hochgerechnet.
Так какими были взгляды папы в военные годы?
Was also war die päpstliche Sicht während der Kriegsjahre?
разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
die geteilte koreanische Halbinsel und die feindselige Stimmung auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.
Ну и напоследок, прежние взгляды на еду просто устаревают.
Und zu guter Letzt gibt es die traditionelle Art Essen zu betrachten.
Арьергардные религиозные взгляды - и манихейское в их основе мировоззрение - обречены.
Die rückwärts gerichtete Agenda der religiösen Rechten - und die dieser zugrunde liegende manichäische Weltsicht - sind dem Untergang geweiht.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
Diese Sicht der Haltung Camerons ist nun schwer aufrechtzuerhalten.
И некоторые переменные не оказывают видимого влияния на политические взгляды.
Und in einigen Variablen erkennen wir hinsichtlich ihrer politischen Einstellungen keinen großen Unterschied.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Mit dieser Sichtweise haben sie wohl tatsächlich nicht so ganz Unrecht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung