Beispiele für die Verwendung von "взятый" im Russischen

<>
Это кризис рынка, взятый из учебника. Dies ist ein Marktversagen wie aus dem Lehrbuch.
Это был Форд Таурус, взятый напрокат. Wir saßen in einem gemieteten Ford Taurus.
Что ж, это весь город вместе взятый. Nun, es war die ganze Stadt.
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. Wir konnten jeden einzelnen Nerv sehen.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился. Ihren anfänglichen Einsatz - den sie von ihrem Gehalt als Krankenschwester in Höhe von etwa 350 Dollar monatlich bestritt - hat sie seitdem lange wieder gutgemacht.
Большинство правительств, вынужденных за взятый взаймы доллар платить в год 40% и больше, рано или поздно тратили все деньги и прекращали платежи. Die meisten Regierungen, die jährlich 40% oder mehr für Dollar-Darlehen zu bezahlen hätten, wären am Ende zahlungsunfähig und würden die Zahlungen einstellen.
Мы смогли увидеть нервы, отвечающие за выражение лица, мимику, дыхание - любой отдельно взятый нерв - и даже нервы вокруг предстательной железы, отвечающие за мочеиспускание. Wir konnten Nerven sichtbar machen, Nerven für Gesichtsausdrücke, für Gesichtsbewegungen, fürs Atmen - jeden einzelnen Nerv - Nerven verantwortlich für die Harnfunktion rund um die Prostata.
Я верил, что элементы чуда присутствовали, но мне казалось неправильным, что отдельно взятый человек должен изо всех сил стараться, чтобы найти ответы на то, что очень характерно для всего нашего общества. Ich dachte wohl, es habe wundersame Elemente gegeben, aber ich dachte auch, dass es nicht richtig ist, dass jemand verzweifelt nach Antworten suchen müsse, wenn dies doch pandemisch ist in unserer Gesellschaft.
Поэтому-то Америка Обамы тратит на вооружения больше, чем весь остальной мир, вместе взятый, и поэтому пропаганда демократии по-прежнему является неоспоримой основой американской внешней политики, а обсуждения возможны только по поводу ее принятия. Dies ist der Grund, warum Obamas Amerika mehr Geld für Waffen ausgibt als die übrige Welt zusammen, und warum die Demokratieförderung unbestrittene Grundlage amerikanischer Außenpolitik bleibt, bei der nur über die Form ihrer Anwendung diskutiert werden kann.
Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей? Warum aber sollte der private Sektor glauben, dass es die Zentralbank mit der Erreichung des Zielpreisniveaus ernst meint, wenn in jeder weiteren Periode doch nur wieder ein Null-Zinssatz herauskommt und das Ziel abermals verfehlt wurde?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.