Ejemplos del uso de "виновные" en ruso
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Aber die schuldigen Kommunisten wurden nicht bestraft, und die tugendhaften Solidarnosc-Aktivisten nicht belohnt.
Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных?
Wie aber können die kollektiv Schuldigen Anklage erheben und einzeln herausgegriffenen Verdächtigen eine Individualschuld zuweisen?
Да, виновные должны быть наказаны - и для поддержания веры граждан в торжество справедливости, и чтобы заставить другие нефтедобывающие корпорации как следует подумать, прежде чем идти на чрезмерный риск.
Die Schuldigen sollten zwar bestraft werden, sowohl um den Glauben der Bürger an die Gerechtigkeit aufrechtzuerhalten als auch um andere Ölproduzenten von übermäßigen Risiken abzuhalten.
Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек.
Es ist schon erstaunlich, dass ein reueloser, zwei Mal verurteilter gewalttätiger Straftäter, ein Mann der versuchte, eine Präsidentenwahl durch Betrug für sich zu entscheiden - und der die gewaltvolle Niederschlagung von friedlich gegen seinen Wahlbetrug demonstrierenden Frauen und Männern befürwortete - für irgendein Amt kandidieren soll, ganz zu schweigen vom Präsidentenamt eines Landes mit beinahe 50 Millionen Einwohnern.
К сожалению, МВФ виновен не только в высокомерии.
Unglücklicherweise ist der IWF nicht nur der Hybris schuldig.
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам.
In den ersten beiden Punkten bekennt Greenspan sich heute schuldig.
Его также признали виновным в преднамеренном убийстве вьетнамского ребенка.
Er wurde ebenfalls der Körperverletzung eines vietnamesischen Kindes mit Tötungsabsicht für schuldig befunden.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
Am Ende wurde die Partei für schuldig befunden und zu einer Geldstrafe verurteilt.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой.
Perry plädiert auf nicht schuldig und nannte die Anklage einen politischen Trick.
Если вы преднамеренно убили иностранца, то вы виновны в совершении убийства.
Wenn man vorsätzlich einen Ausländer ermordet, macht man sich des Mordes schuldig.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Greenspan bekennt sich zudem schuldig, den Character der Bush-Regierung falsch eingeschätzt zu haben.
Меграхи признали виновным в убийстве 270 людей и приговорили к пожизненному заключению.
Megrahi wurde der Ermordung von 270 Menschen für schuldig befunden und zu lebenslanger Haft verurteilt.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
Greenspan bekennt sich außerdem eines Fehlers im Frühjahr 2001 schuldig.
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины.
Er wurde von einer weißen Jury der Vergewaltigung, Entführung und des Fahrzeugdiebstahls schuldig befunden.
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Aber wie ernst sind diese verfahrenspolitischen Verbrechen, derer Greenspan sich heute schuldig bekannt, zu nehmen?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad