Sentence examples of "вклады" in Russian
Плод трактует эти материнские вклады как информацию,
Es behandelt diese mütterlichen Beiträge als Information.
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов.
Eine Menge Banken waren also glücklich Einlagen zu akzeptieren von sehr dubiosen Quellen, ohne Fragen zu stellen.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
Öffentliche und private Beiträge werden auf vielfältige Weise miteinander kombiniert.
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом;
• eine vorübergehende allgemeine Garantie für alle Einlagen, wobei zwischen insolventen Finanzinstituten, die geschlossen werden müssen, und Not leidenden, aber solventen Instituten, die teilweise verstaatlicht werden müssen und die Finanzspritzen mit öffentlichen Geldern benötigen, unterschieden wird.
Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость.
Die Wirtschaftsstruktur reflektiert die Beiträge unterschiedlicher Wirtschaftssektoren zum BIP und zur Beschäftigung.
Как и в случае страхования банковских вкладов, соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене решает проблему отсутствия координации, поскольку вкладчики знают, что, даже если они подождут с изъятием денег, банк будет в состоянии вернуть им все их вклады.
Genau wie die Einlagenversicherung lösen Rückkaufvereinbarungen das Problem des Koordinationsfehlers, denn die Depositeninhaber wissen, dass die Bank ihnen ihre Einlagen auszahlen kann, auch wenn sie warten.
Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
Außerdem würden diese Beiträge auch enorme wirtschaftliche Fortschritte mit sich bringen.
Если крупные корпорации (и другие банки) имеют депозиты, которые, как они ожидают, смогут потребовать, предупредив за короткий срок, и если они знают, что все эти депозиты могут быть забраны в одно и то же время, тогда подозрение, что банк может обанкротиться, дает им такой же повод, чтобы забрать вклады, как и простым семьям.
Wenn Großkonzerne (und andere Banken) Einlagen haben, von denen sie erwarten, sie kurzfristig in Anspruch nehmen zu können, und wenn sie wissen, dass nicht alle diese Einlagen zur selben Zeit abgehoben werden können, dann haben sie bei einem Verdacht, eine Bank könnte scheitern, genauso viel Grund, schleunigst ihr Geld abzuheben, wie ein privater Haushalt.
В отличие от МВФ или Европейского стабилизационного механизма вклады ИЧМ управляются властями каждой отдельной страны.
Im Gegensatz zum IWF oder dem Europäischen Stabilisierungsmechanismus werden die Beiträge der CMIM von den Behörden der jeweiligen Länder selbst verwaltet.
"Южные" страны, такие как Бразилия, Китай и Индия, здесь названы только некоторые из них, увеличивают свои вклады в программы развития за рубежом.
"Südliche" Länder wie beispielsweise Brasilien, China oder Indien steigern ihren Beitrag zur Entwicklung in Übersee.
Несколько основных стран договорились увеличить свои вклады в этом году для строительства инфраструктуры, создания производственных способностей и ноу-хау в развивающемся мире.
Mehrere große Länder haben sich bereit erklärt, ihre Beiträge dieses Jahr zu erhöhen, um die Infrastruktur, Produktivität und das Know-how in den Entwicklungsländern auszubauen.
Фактически, вклады пациентов в такие предприятия больше не являются минимальными, поскольку они снабжают университеты и промышленность важной составляющей - живой тканью и сводными медицинскими данными.
Tatsächlich sind die Beiträge der Patienten nicht mehr als minimal anzusehen, denn sie versorgen Universitäten und Industrie mit einer maßgeblichen Bandbreite an Gewebe und dazugehörigen medizinischen Daten.
Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие.
Bisher jedoch fühlen sich die Geberländer allzu oft verpflichtet, ihren Wählern und Interessengruppen ihre Beiträge zu verdeutlichen, statt lokale Perspektiven und Beteiligung zu priorisieren.
Не считая пожертвования церквям, такие вклады составляют 1% ВВП в США, что в шесть раз больше, чем в Германии или Японии, и в 30 раз больше, чем в Мексике.
Spenden an Kirchen ausgenommen, belaufen sich derartige Beiträge auf 1% des BIP in den USA, was sechsmal höher ist als in Deutschland oder Japan und 30-mal höher als in Mexiko.
Социальные права уменьшаются, в то время как индивидуальные вклады на покрытие расходов на здравоохранение, пенсии, образование и программы основного социального обеспечения увеличиваются, причем не только в Рейнланде и граничащих районах, но и в других странах, следующих подобной модели.
Soziale Rechte werden zurückgeschraubt, während die zur Finanzierung des Gesundheits-, Renten- und Bildungssystems sowie der Sozialhilfeprogramme erhobenen Beiträge steigen - und zwar nicht nur in Deutschland, sondern auch in anderen Staaten, die ein ähnliches Modell verfolgen.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Die Konzentration in wohldefinierten Einlage- und Kreditmärkten ist mit dem Wettbewerbsdruck verknüpft.
Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад.
Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern.
Кроме того, они обязаны поддерживать обширную (и, следовательно, дорогостоящую) внутреннюю розничную сеть для сбора сберегательных вкладов, по которым они не получают прибыли.
Überdies müssen sie ein ausgedehntes - und daher kostspieliges - Filialnetz für Privatkunden im Inland unterhalten, um die Spareinlagen zu lukrieren, mit denen auch kein Gewinn zu erzielen ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert