Beispiele für die Verwendung von "включала" im Russischen mit Übersetzung "umfassen"

<>
Покупка включала в себя права на разработку месторождений и охоту, владение всей недвижимостью на острове, и замок без мебелировки. Der Kauf umfasste Jagd- und Schürfrechte, Besitz des gesamten Landes auf der Insel, und ein Schloss, ohne Mobiliar allerdings.
Как это изначально было определено английским парламентом в 14 столетии, англо-американская версия понятия измены включала полный диапазон действий, угрожавших королевской власти. Die angloamerikanische Version von Landesverrat, die ursprünglich im 14.Jahrhundert durch das Parlament in England definiert wurde, umfasst eine ganze Reihe von Handlungen, die die Krone bedrohten.
Это было верно в случае стимулирующей программы, начатой в 2009 году, которая включала передачу средств с федерального уровня на уровень штатов, чтобы обеспечить поддержку бюджетных расходов на уровне штатов. Für das 2009 eingeleitete Konjunkturprogramm, das u.a. Transfers der Zentralregierung an die Einzelstaaten umfasste, um auf einzelstaatlicher Ebene die Staatsausgaben zu stützen, stimmt dies auf jeden Fall.
Группа из 21 участника включала в себя глав государств и министров, как из развитых, так и из развивающихся стран, представителей международных организаций, экспертов по государственному финансированию и развитию, а также лидеров частного сектора экономки. Die Gruppe mit 21 Mitgliedern umfasste Staatschefs und Minister aus Industrie- und Entwicklungsländern, Vertreter internationaler Organisationen, Experten für Finanzwissenschaft und Entwicklung und führende Köpfe aus dem privaten Sektor.
Сирийская оппозиция включает много групп. Die syrische Opposition umfasst viele Gruppen.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Dieses Geschäftsmodell umfasst Sie alle.
Она включает в себя много разных сфер. Es umfasst viele verschiedene Felder.
Реформа включает в себя три основных элемента: Diese Reformen umfassen drei Kernelemente:
Программа включает 17 проектов по всему миру. Es umfasste 17 Projekte auf der ganzen Welt.
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Solche Veränderungen umfassen möglicherweise die folgenden Bereiche:
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту. Ersterer umfasst Antitrust, Handel und die gemeinsame Währung.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: An dieser Stelle umfasst die Hinwendung zu den Menschen auch das amerikanische Volk:
Пикорнавирусы включают вирусы банальной простуды, полиомиелита и других подобных заболеваний. Picornaviren - sie umfassen Dinge wie Erkältung und Polio, solche Sachen.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов. Jede Änderung des Athena-Mechanismus muss Reformen seiner Bestimmungen und Verfahren umfassen.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. Die vom US-Justizministerium erhobene Anklage umfasst Spionage und Diebstahl von Staatseigentum.
Сегодняшнее правительство Манмохана Сингха, возглавляемое "Партией Конгресса", включает в себя 20 партий. Die gegenwärtige, von der Kongresspartei geführte Regierung unter Manmohan Singh umfasst 20 Parteien;
Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов. Natürlich hat Deutschland die Notwendigkeit einer Bankenunion, die eine gemeinsame Einlagensicherung umfasst, zögernd akzeptiert.
Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение. Das bewusste Erleben von Schmerz umfasst sowohl Emotion und Kognition als auch eine Empfindung.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. Weitere Schuldenerlasse, die mehr Länder und mehr Schulden umfassen (einschließlich bilateraler Schulden), sind notwendig.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.