Beispiele für die Verwendung von "внедрят" im Russischen mit Übersetzung "ein|führen"
И уже Норвегия дала миллиард долларов Индонезии и Бразилии чтобы внедрить эту схему Red Plus.
Norwegen hat bereits eine Milliarde Dollar jeweils für Indonesien und Brasilien zur Verfügung gestellt um das REDD Plus-Modell einzuführen.
Чтобы понять почему, представьте себе страну, быстрыми темпами внедрившую компьютеры и современные средства коммуникации в мире, где не существует Америки.
Um sich dies vor Augen zu führen, sollten wir uns ein Land vorstellen, das in einer Welt, in der Amerika nicht existiert, mit großer Geschwindigkeit Computer und ein Fernmeldewesen einführt.
Если не будет внедрен механизм, который упростит быстрое предоставление средств ЕС, тем самым изолировав бюджет от разрушительной политизации, данные средства не смогут использоваться для стимулирования роста в кризисные времена.
Sofern man nicht einen Mechanismus einführt, der die rasche Auszahlung von Mitteln aus den EU-Fonds ermöglicht und damit den Haushalt vor destruktiver Politisierung schützt, können die Fonds nicht zur Stimulierung des Wachstums in Krisenzeiten herangezogen werden.
И мы увидели возможность воспользоваться дизайном а новым качестве, в котором его иначе не было бы в округе Берти, и в какой-то степени внедрить дизайн, как новое средство в арсенале жителей.
Und wir sahen eine Chance darin, Design als ungenutztes Werkzeug mitzubringen, als etwas über das Bertie County sonst noch nicht verfügte und gewissermassen - das als eine neue Art Werkzeug in ihren Werkzeugkasten einzuführen.
Европейская история последних 60 лет чётко говорит о том, что самым многообещающим подходом к решению проблем примирения народов и поддержания стабильности является не сосредоточение на специфических обстоятельствах, а внедрение процедур, стимулирующих планомерные изменения.
Die europäische Geschichte der letzten 60 Jahre macht deutlich, dass der vielversprechendste Ansatz sich der Herausforderung nationaler Versöhnung und Stabilität gerecht zu werden, nicht darin besteht, sich auf bestimmte mögliche Ereignisse zu konzentrieren, sondern Verfahren einzuführen, die einen geordneten Wandel fördern.
Теперь задача состоит в том, чтобы внедрить экспериментальную систему в репрезентативные общества, чтобы доказать, что это возможно, изучить предпочтения потребителей и определить наиболее привлекательные бизнес-модели, а также выявить и предотвратить нежелательные последствия.
Die Aufgabe besteht nun darin, Prototypen derartiger Systeme an Referenzstandorten einzuführen, um deren Machbarkeit zu studieren, die Präferenzen der Verbraucher zu erkennen, die attraktivsten Geschäftsmodelle zu bestimmen sowie unerwartete Folgen zu identifizieren und abzuwenden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung