Beispiele für die Verwendung von "внезапной" im Russischen
Übersetzungen:
alle238
plötzlich204
abrupt20
unerwartet5
schnell4
schlagartig3
urplötzlich1
andere Übersetzungen1
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Und Überwachung der Vitalparameter, um plötzlichen Herztod zu verhindern.
Меня шокировала весть о его внезапной кончине.
Ich wurde von der Nachricht seines abrupten Ablebens überrascht.
После внезапной кончины жестокого и полностью коррумпированного военного правителя генераля Сани Абача военные скрепя сердце согласились на проведение очередных всеобщих выборов.
Als der brutale und extrem korrupte militärische Herrscher, General Sani Abacha, unerwartet starb, stimmte das Militär unwillig einer weiteren nationalen Wahl zu.
Каждый год в США 700 тысяч человек умирают от внезапной остановки сердца.
Wir verlieren 700.000 Menschen pro Jahr in den USA durch plötzlichen Herztod.
Чрезмерная реакция и стадное поведение участников рынка может спровоцировать ситуацию внезапной остановки притока капитала, осложненную острой нехваткой доллара - как это произошло в 1997 и 2008 годах - создавая затруднения для азиатских банков и корпораций.
Überreaktionen und Herdenverhalten der Marktteilnehmer könnten eine abrupte Umkehr der Kapitalzuströme auslösen, wodurch es - wie in den Jahren 1997 und 2008 - zu einer akuten Dollarknappheit käme, die asiatische Banken und Unternehmen belastet.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Die kompromisslosen Schuldenbegrenzer unterschätzen die enormen Anpassungskosten eines selbst auferlegten "plötzlichen Stopps" der Schuldenfinanzierung.
Освобождение Башира бесспорно является неудачным и возможно опасным - но это результат судопроизводства, а не какой-либо внезапной радикализации Индонезии.
Ba'asyirs Freilassung ist gewiss unangenehm und möglicherweise gefährlich - aber sie ist die Folge eines rechtlichen Verfahrens und nicht einer plötzlichen Radikalisierung Indonesiens.
И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти.
Zunächst hielt man es für Fälle vom Tod im Kindbett, wie das gemeinhin genannt wird, etwas formaler spricht man von plötzlichem Kindstod.
Найроби - Месяц назад после выборов Кения стала жертвой внезапной вспышки насилия, в результате которого погибло 1000 человек, и сотни тысяч стали вынужденными переселенцами.
Nairobi - Vor einem Monat erlitt Kenia im Anschluss an die Wahlen einen plötzlichen Gewaltausbruch, der 1000 Tote und Hunderttausende von Flüchtlingen forderte.
Остальные более мелкие экономические системы (главным образом новые члены ЕС с отрицательным сальдо по текущему счету) рискуют попасть в ситуацию с внезапной остановкой притока капитала;
Für andere, kleinere Volkswirtschaften (vor allem die EU-Neumitglieder, die alle hohe Leistungsbilanzdefizite aufweisen) besteht die Gefahr einer plötzlichen Umkehr der Kapitalzuflüsse;
Оглядываясь на прошлое, ясно, что в 1997-98 годах слабые банковские предписания и корпоративное управление усугубили глубину снижения экономической активности, которое последовало за "внезапной остановкой" движений капитала.
Im Nachhinein wissen wir, dass 1997-98 die unzureichende Regulierung des Bankensektors und Schwächen bei der Corporate Governance das Ausmaß des auf das "plötzliche Ende" der Kapitalflüsse folgenden Abschwungs verschärften.
Десять лет назад Алан Гринспен сравнил свои проблемы с управлением кредитно-денежной политикой с ситуацией, когда водитель новой машины при ее внезапной остановке открывает капот и не знает, что ему делать.
Vor einem Jahrzehnt verglich Alan Greenspan seine Probleme im Bereich des Währungsmanagements mit dem Fahren eines neuen Autos, das plötzlich liegen bleibt und bei dem man, wenn man die Motorhaube öffnet, nichts mehr von dem, was man vor sich sieht, versteht.
Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Riesige Mengen kurzfristigen Kapitals, mit dem auf Zinskonvergenz oder Aktienmarktgewinne spekuliert wird, fließen in die führenden Bewerberländer, treiben ihre Währungen in die Höhe und steigern ihre Anfälligkeit für eine plötzliche Umkehrung des Kapitalflusses.
Это было следствием внезапной остановки притока капитала в южные страны-члены еврозоны, что заставило эти страны перевести свои текущие счета от объединенного дефицита в размере 300 миллиардов долларов пятилетней давности к сегодняшнему небольшому профициту.
Dies war die Folge des plötzlichen Stopps der Kapitalströme in die südlichen Mitgliedsstaaten der Eurozone, der diese Länder dazu zwang, ihre Leistungsbilanz von einem gemeinsamen Defizit von 230 Milliarden Euro vor fünf Jahren auf einen geringen Überschuss heute zu bringen.
Вакуум руководства, вызванный нежеланием Америки сотрудничать и внезапной неспособностью Великобритании взять на себя лидерство, привел к провалу лондонской конференции 1933 года, которую часто рассматривают как открытие пути к Великой депрессии и катастрофе второй мировой войны.
Das Führungsvakuum, das durch Amerikas mangelnde Kooperationsbereitschaft und Großbritanniens plötzliche Unfähigkeit zu führen ausgelöst wurde, führte zum Scheitern der Londoner Konferenz von 1933, was häufig als Wegbereiter für die Große Depression und die Katastrophe des Zweiten Weltkriegs angesehen wird.
Они боялись, что это не только уменьшит конкурентоспособность их экспорта и подтолкнет их внешние счета в сторону дефицита, но также подвергнет их тяжелым последствиям внезапной остановки притока капитала в тот момент, когда американские политики изменят курс.
Dies würde, so befürchteten sie, nicht nur ihre Wettbewerbsfähigkeit im Export verringern und ihre Außenbilanzen in den Defizitbereich bringen, sondern es würde sie auch den harten Konsequenzen eines plötzlichen Stopps der Kapitalzuflüsse aussetzen, wenn die US-Entscheidungsträger ihren Kurs wechselten.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Trotzdem ändert sich auf einmal etwas, und das aus völlig unerwarteten Gründen.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
So wie sich die globalen Ungleichgewichte nicht über Nacht aufgebaut haben, werden sie nicht auf die Schnelle zu beseitigen sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung