Beispiele für die Verwendung von "вносят" im Russischen
Übersetzungen:
alle162
beitragen86
bei|tragen28
einbringen4
unterbreiten3
ein|bringen1
sich einbringen1
einzahlen1
eintragen1
andere Übersetzungen37
Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
Einen Beitrag zum Schwarzmarkt leisten gemäß Baranez auch die Waffenhersteller.
Некоторые страны вносят основной вклад в создание проблемы;
Einige Länder sind die Hauptverursacher des Problems;
Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад.
Viele Superverdiener sind zugleich superkreativ und schaffen enorme Werte.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
Neue Mitgliedsstaaten aus Mittel- und Osteuropa bringen enorme Dynamik und Flexibilität.
Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы.
Andererseits sind Menschen wie ich Unruhestifter.
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Die Aufsichtsbehörden bringen diesem schnellen evolutionären Geschäft keinen zusätzlichen Nutzen.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
Sie treffen ihre eigenen Entscheidungen und tragen zur Unwägbarkeit moderner Wahlen bei.
Наши свободы и социальная мобильность также вносят свой вклад в угрозу.
Unsere Freiheiten und die gesellschaftliche Mobilität tragen ebenfalls zu der Bedrohung bei.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Aber sie leisten trotzdem einen Beitrag in ihren Heimatländern.
Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения.
Natürlich gibt es keinen perfekten Buchungsrahmen, aber einige solcher Rahmen verzerren planmäßig.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Diese Probleme tragen zum Ungleichgewicht bei, und China sollte sie lösen.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС:
Nicht alle Mitgliedsstaaten leisten den gleichen Beitrag zum EU-Haushalt.
крупные особи вносят гораздо больший вклад в генетику будущих поколений, чем небольшие особи.
Große Fische leisten einen erheblich größeren Beitrag zu zukünftigen Generationen als kleine.
Средства массовой информации, молчавшие во время правления Фуджимори, вносят свою лепту в неспокойный политический климат.
Die Medien, die sich während der Herrschaft Fujimoris still verhielten, tragen zu dem fieberhaften politischen Klima bei.
Конечно женские особи - суки - с другой стороны, вносят некоторые сучьи коррективы в мужские йерархические правила.
Natürlich, für Hündinnen, auf der anderen Seite, gibt es einige Ergänzungen zu den Hierarchie-Regeln der Rüden.
Они не появлялись в фильме по нескольку раз, так что они действительно вносят хронологию в путешествие.
Sie tauchen nicht mehrmals auf, sodass er tatsächlich wie ein Reisebericht ist.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
Indem sie in Europa das Kopftuch in der Öffentlichkeit tragen, verändern diese Mädchen unbeabsichtigt das Symbol und die Rolle der mohammedanischen Frauen.
Используя такие онлайн-инструменты, как Картограф Гугл (Google Map Maker), они вносят свой вклад в общую цель создания цифровой карты мира.
Durch die Nutzung von Online-Tools wie Google Map Maker tragen sie zu dem gemeinsamen Ziel bei, eine digitale Karte der Welt zu erstellen.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ.
Sie stellen nicht nur eine dringend benötigte Quelle für ungelernte Arbeiter dar, sondern tragen auch überproportional zur Innovation und zur Schaffung von Reichtum bei.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung