Beispiele für die Verwendung von "внутренний" im Russischen mit Übersetzung "inländisch"

<>
Необходимо ужесточить фискальную политику, снизить уровень частного потребления и повысить объём внутренних сбережений, чтобы сократить внутренний дефицит. Diese sollte eine restriktivere Finanzpolitik, geringeren Eigenverbrauch und eine höhere inländische Sparquote einschließen, um das US-Zahlungsbilanzdefizit zu reduzieren.
Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом. Die Regierung ist nun bestrebt, die inländischen Zinssätze freizugeben, einen robusteren inländischen Anleihemarkt zu schaffen und schließlich die Regulierung des Kapitalverkehrs einzustellen.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП. Jedes Jahr expandieren die chinesischen Märkte weiter, und auch der Anteil des inländischen Markts an Chinas BIP wächst immer stärker.
В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы. Ganz abgesehen von der politischen Schwierigkeit, dies zu erreichen, käme es zu einer äußerst schwerwiegenden Beeinträchtigung der inländischen Gesamtnachfrage und somit der Produktion und Beschäftigung.
Политика стимулирования предложения, поддерживающая мелкие и средние предприятия отрасли сферы услуг, накапливающие внутренний спрос, также имеет важнейшее значение для обеспечения более широкого и устойчивого экономического роста. Eine Angebotspolitik, die kleine und mittelständische Unternehmen fördert, und Dienstleistungsunternehmen, die die inländische Nachfrage bedienen, sind ebenfalls entscheidend, um ein umfassenderes und nachhaltiges Wachstum sicherzustellen.
Снижение напряжённости между частными фирмами и государственными активами крайне необходимо, потому что создание и развитие мелких частных компаний будет гораздо более важным, когда внутренний рынок и инновационные технологии Китая должны будут играть более значительную роль. Es ist dringend notwendig, diese aus dem Besitz von Unternehmen und Vermögenswerten entstehenden Spannungen abzubauen, da das Hinzukommen und die Expansion kleiner Privatunternehmen an Bedeutung gewinnen wird, wenn Chinas Binnenmärkte und inländische Innovationen eine größere Rolle spielen müssen.
Первое - это рост внутренних сбережений в Соединенных Штатах. Eine wäre, dass sich die inländische Sparquote der USA erhöht.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста. Und die aufstrebenden Volkswirtschaften sollten ihre inländischen Wachstumsquellen stärken.
Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю. China profitiert von einer inländischen Sparquote von über 50%.
Вместо этого Буш настоял на субсидиях нефтяным компаниям с целью увеличения внутреннего производства. Stattdessen drängte Bush auf Subventionen für Ölfirmen, um eine stärkere inländische Produktion zu fördern.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление. Erstens muss sich die Produktionskette von der Exportabhängigkeit wegentwickeln und auf den inländischen Konsum verlagern.
Поскольку у правительства нет достаточно либерализованных внутренних цен на газ, возможность манипулирования велика. Weil die Regierung unzureichend liberalisierte inländische Erdgaspreise hat, ist Manipulation einfach.
Акцент необходимо сделать на разностороннее развитие экономики и увеличение производительной мощности внутренних поставщиков. Der Schwerpunkt muss dabei auf einer Diversifizierung der Wirtschaft und der Ausweitung der Produktionskapazitäten inländischer Anbieter liegen.
Фактическое подорожание приведет к фактической дефляции и дальнейшему нисходящему давлению на внутренние процентные ставки. Eine effektive Aufwertung würde zu einer effektiven Deflation und einem weiteren Abwärtsdruck auf die inländischen Zinsen führen.
Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления. Die Gleichbehandlung von ausländischen und inländischen Firmen im Hinblick auf Wettbewerbspraktiken würde diese Missbräuche beseitigen.
Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом. Viele werben sowohl für ausländische als auch für inländische Investitionen, obwohl derartige Institutionen in der Vergangenheit gescheitert sind.
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. Die Erdöl exportierenden Länder ihrerseits könnten eine Erhöhung der inländischen Konsumausgaben versprechen, wodurch die Importe angekurbelt würden.
какая архитектура верхнего уровня позволит стране провести реформы, необходимые для противостояния глобальному и внутреннему давлению? Welche übergeordnete Architektur würde es dem Land ermöglichen, die erforderlichen Reformen durchzuführen, um dem globalen und inländischen Druck standzuhalten?
В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование. Tatsächlich werden ausreichende Finanzmittel offizieller Geber nötig sein, um grenzübergreifend tätigen und sogar inländischen Investoren den Ausstieg zu ermöglichen.
Если государственный долг сосредоточен на внутренних инвесторах, он может обслуживаться с помощью взимания налога с ВВП. Hat der Staat Schulden bei inländischen Investoren, können diese Schulden durch Steuern bedient werden, die auf Grundlage des BIP erhoben werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.