Ejemplos del uso de "во многом" en ruso

<>
И во многом так было всегда. Und, in vieler Hinsicht, war Medizin das schon immer.
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров. Es ist wie in vielem genauso wie andere Handelsgesellschaften.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию. Die israelischen Wahlen von 2009 sind in vieler Hinsicht ähnlich.
Во многом рэп исполняет те же социальные функции, которые исполнял джаз. In vielem dient Rap den gleichen sozialen Aufgaben, denen der Jazz früher diente.
2005 год во многом был для Европы annus horibilis (ужасным годом). In vieler Hinsicht war 2005 für Europa ein annus horribilis - ein Schreckensjahr.
А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей. Unternehmen sind in vieler Hinsicht wie Religionen, sie sind nur am unteren Ende der Bedürfnispyramide.
Работа таких исследователей как Джейн Гудол, Диана Фоссей, Бирути Галдикас, Франс де Валь и многих других полностью демонстрирует, что высшие приматы - это разумные существа с сильными эмоциями, во многом напоминающими наши собственные. Die Arbeit von Forschern wie Jane Goodall, Diane Fossey, Birute Galdikas, Frans de Waal und vielen anderen belegt in hinreichender Weise, dass Menschenaffen intelligente Wesen mit starken Gefühlen sind, die unseren eigenen in vieler Hinsicht ähneln.
Негропонте был прав во многом. Negroponte hatte hinsichtlich vieler Dinge recht.
Сегодня ситуация во многом повторяется. Etwas Ähnliches geschieht heute.
Грузия во многом была отвлекающим маневром. Georgien ist im Wesentlichen ein Nebenschauplatz.
Бизнес также во многом не уверен. Zugleich stehen sie vor enormen Unsicherheiten.
Во многом они уже этого достигли. Und an vielen Orten gibt es sie.
Британский английский во многом отличается от американского. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
Это во многом повлияло на наш менталитет. Das hat unsere Mentalität geprägt.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen Ahmadinedschads Geschichte und der Banisadrs.
Данная трансформация во многом является заслугой ЕС. Für diese Wandlung gebührt der EU großes Lob.
Опять же, данное мнение во многом оправдано: Auch diese Ansicht ist nicht völlig unbegründet:
И искоренение полиомиелита во многом даже сложнее. Und die Ausrottung von Polio ist in vielfacher Weise noch härter.
И теперь во многом я вижу себя африканкой, Und in vielerlei Hinsicht, bezeichne ich mich nun als Afrikanerin.
Однако эти действия во многом достигли своих результатов. Sie hat jedoch ihre Ziele größtenteils erreicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.