Sentence examples of "военным преступлением" in Russian

<>
Тот факт, что шальные бомбы или ракеты убивают несколько гражданских жителей, не считается военным преступлением. Es ist kein Kriegsverbrechen, wenn fehlgeleitete Bomben oder Raketen einige Zivilisten töten.
Каждое из перечисленных является военным преступлением, преступлением против человечества, а в случае с кампанией Анфал и ее массовой резней, а также, возможно, и в случае с болотными арабами - самым тяжким преступлением из всех, геноцидом. Jeder einzelne Punkt für sich ist entweder ein Kriegsverbrechen, ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder überhaupt Völkermord, wie im Fall der Massenhinrichtungen im Rahmen der Anfal-Offensive und vielleicht auch im Fall der Madan.
А поддержка режима Ираном кроме как военным преступлением не назовешь. Irans Unterstützung für das Regime ist nichts Geringeres als ein Kriegsverbrechen.
Бомбардировка, конечно, может быть военным преступлением, если она применяется в качестве террористического акта против невооружённых людей. Bombenangriffe können selbstverständlich ein Kriegsverbrechen darstellen, wenn sie als terroristische Handlung gegen unbewaffnete Menschen durchgeführt werden.
"Если ты не можешь обратиться в правительству - иди к военным." "Gut, wenn man nicht zur Regierung gehen kann, geh zum Militär."
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением. Denn letztendlich wäre, was ein Chirurg an seinem Patienten vornimmt, wenn es ohne Einverständnis geschehen würde, eine schwere Straftat.
И я пошел к военным и попросил одолжить 300 радиостанций. Also ging ich zum Militär und fragte ob ich 300 Radiostationen leihen kann.
"В борьбе между законом и 6 долларами в месяц и преступлением, но 75 долларами в день, крайне трудно сделать выбор". "Der Kampf zwischen Recht und sechs Dollar im Monat und Unrecht und 75 Dollar am Tag ist sehr hart."
Наблюдая войну, создающую такие большие возможности для тех, кто вовлечён в неё, и таким образом журналистика действительно может стать фактором в разрешении конфликта, я хотел быть фотографом, чтобы быть военным фотографом. Als ich sah, dass der Krieg für jeden Beteiligten solch unglaublich weitreichende Konsequenzen hatte und dass der Fotojournalismus tatsächlich ein Faktor in der Konfliktlösung werden konnte, wollte ich ein Fotograf sein, um ein Kriegsfotograf zu sein.
Да, эти я получила из места под названием Бурнмаус, Англия, около двух часов южнее Лондона, и я единственный человек в Америке с такими, что является преступлением, потому что они такие красивые. Ja, die habe ich aus einer Stadt namens Bournemouth in England, ungefähr zwei Stunden südlich von London, und ich bin ich die einzige Person in den Vereinigten Staaten, die diese Beine hat, das ist eine Schande, denn sie sind so schön.
В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. Dieses Mal schwieg die internationale Gemeinschaft, vielleicht aus Verwirrung oder aus Entmutigung wegen des militärischen Desasters in Somalia, und etwa 800.000 Menschen wurden abgeschlachtet, von ihren eigenen Mitbürgern - manchmal ihren Nachbarn -, die Ackergeräte als Waffen benutzten.
Как результат мы имеем безысходную ситуацию, проявляющуюся в коррупции, обеспечении взаимных выгод, в законодательстве, где практически все заслуживает наказания, однако не является преступлением. Das Ergebnis ist eine verzweifelte Situation im Bereich der Korruption, der gegenseitigen Bevorteilung, einer Gesetzgebung, in der praktisch alles sträflich, aber nichts strafbar ist.
Петенгилл - 23-летний ветеран, который собирался стать профессиональным военным, Pettengill war ein 23 Jahre alter Veteran, der zuvor bei der Armee Karriere machen wollte.
Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением. Ebenso legen diese in ihrem Empfehlungsverzeichnis nahe, dass im Strafgesetz angegeben werden solle, dass das Absetzen der Mittel, für das eine rechtsgültige Ablehnung vorgelegen habe, nicht als kriminell gelten solle.
Пока я занимался этой историей, я познакомился с американским военным священником, Es gab einen amerikanischen Priester, den ich während dieser Zeit kennengelernt hatte.
просто это не является уголовным преступлением. Sie ist nur kein Straftatbestand.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно. Und ich reiste in einer C-130 und suchte Warlords auf in ihren Verstecken in den Bergen und verhandelte mit ihnen darüber, wie wir Al Quaeda in Afghanistan auslöschen würden, umgeben von meinem Begleitschutz von Spezialkräften, die selbst einen Begleitschutz in Form einer Kolonne von Royal Marines haben mussten, weil es so gefährlich war.
По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга. Wenn zwei Kriminelle eine Abmachung mit dem Blut ihrer Opfer besiegeln, so bleibt diese Handlung nach dem Gesetz ein Verbrechen, selbst wenn die beiden Kriminellen sich später zerstreiten und einander mit einem Kugelhagel überziehen.
Губернатор Техаса Рик Перри, который поддерживает Израиль и стремится к военным ударам по Ирану, говорит, что готов использовать американскую армию в Мексике против наркокартелей. Der texanische Gouverneur Rick Perry, der Israel unterstützt und militärische Schläge gegen den Iran fordert, äuβert seinerseits, dazu bereit zu sein, die amerikanische Armee in Mexiko gegen Drogenkartelle in Dienst zu nehmen.
В 1999 году шведское правительство декриминализовало продажу секса, но сделало преступлением сутенерство или покупку секса. Die schwedische Regierung hat 1999 den Verkauf von Sex dekriminalisiert, zugleich jedoch Kuppelei und den Kauf von Sex zu Straftatbeständen gemacht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.