Beispiele für die Verwendung von "военных диктатур" im Russischen

<>
Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа. Argentiniens Auslandsschulden wurden während der Militärdiktaturen angehäuft, als die reichen Länder des Nordens den Despoten Kredite gewährten und ihnen Waffen verkauften, mit denen diese ihre Völker unterdrückten.
Правда и то, что 50 лет Аргентина находилась под властью военных диктатур и слабых гражданских правительств Но до 1970-х годов она никогда не была обременена большим долгом. Es stimmt, Argentinien musste fünfzig Jahre Militärdiktatur und schwache Zivilregierungen über sich ergehen lassen, aber bis in die 1970er Jahre war es niemals schwer verschuldet.
По любым критериям выборы на Гаити означали шаг вперед по направлению к демократии по сравнению с десятилетиями поддерживаемых Америкой военных диктатур, не говоря уже о долгих периодах прямой военной оккупации США. Ungeachtet der Maßstäbe, die man anlegt, kann gesagt werden, dass die Wahlen in Haiti einen Schritt in Richtung Demokratie bedeuteten, vor allem im Vergleich zu den Jahrzehnten der von Amerika unterstützten Militärdiktatur und ganz zu schweigen von der langen Zeit direkter amerikanischer Militärbesatzung.
Ситуация стала меняться в 1980-х годах с падением военных диктатур в Латинской Америке и таких странах Восточной Азии, как Филиппины и Южная Корея, а также растущим количеством людей, борющихся за права человека, в советской империи. Mit dem Sturz von Militärdiktaturen in Lateinamerika, in ostasiatischen Ländern wie den Philippinen und Südkorea und mit der wachsenden Zahl von Menschen, die sich im sowjetischen Imperium für Menschenrechte engagierten, begannen sich die Dinge in den 1980er Jahren zu ändern.
Вернется ли страна к военной диктатуре? Eine Rückkehr der Militärdiktatur?
Тем самым это открыло путь военной диктатуре. Sie hat dadurch der Militärdiktatur den Weg bereitet.
Решением для дисфункциональной демократии является не военная диктатура, а больше демократии. Die Lösung des Problems einer funktionsuntüchtigen Demokratie ist aber nicht eine Militärdiktatur, sondern mehr Demokratie.
Пакистан изменился, поскольку военная диктатура и религиозный экстремизм на севере разрушили структуру общества. Durch Militärdiktatur und religiösen Extremismus, die im Norden das gesellschaftliche Gefüge zerstörten, hatte sich Pakistan verändert.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; Sie belebten den Kampf gegen nationalsozialistischen und sowjetischen Totalitarismus, Faschismus und Militärdiktatur;
Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы. Allerdings konnte nicht genau gesagt werden, wann eine offene Revolte gegen die Militärdiktatur in Burma ausbrechen würde.
доминирование военных в политике с гражданским фасадом, непосредственная военная диктатура, гражданская война или постоянные гражданские беспорядки. Dominanz der Politik durch das Militär unter einer zivilen Fassade, offene Militärdiktatur, Bürgerkrieg oder andauernde gesellschaftliche Unruhen.
Кроме того, закрепление египетской армии у власти начиная с 1950-х годов привело к многолетней военной диктатуре. Und das ägyptische Militär war seit den 50er Jahren an der Macht und das Ergebnis war eine Jahrzehnte andauernde Militärdiktatur.
внешние силы, которые раньше закрывали глаза на перевороты, военные диктатуры и репрессии, сейчас сплотились вокруг демократии и прав человека. Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Сексуальное насилие над женщинами препятствует установлению мира и развития, особенно если оно является орудием, используемым военной диктатурой против собственного народа. Sexuelle Gewalt auf Grundlage der Geschlechtszugehörigkeit ist ein Hemmnis für Frieden und Entwicklung, insbesondere, wenn sie von einer Militärdiktatur als Waffe gegen die eigene Bevölkerung eingesetzt wird.
Окончание периода военной диктатуры в Нигерии и возвращение к гражданскому сформированному на выборной основе правительству обусловило появление многочисленных политических свобод. Das Ende der Militärdiktatur in Nigeria und die Rückkehr einer zivilen, gewählten Regierung eröffnete zahllose, nützliche Freiheiten.
Другой фактор, из-за которого Аргентина не может проводить реформы, можно проследить ко временам "грязной войны", которую вела последняя военная диктатура. Eine andere Ursache für die argentinische Reformunfähigkeit geht auf den "Schmutzigen Krieg" der letzten Militärdiktatur zurück.
Продолжающиеся репрессивные акции привели бы к военной диктатуре, в то время как примирение с движением протеста породило бы некое подобие полудемократического всеобщего правительства. Anhaltende Unterdrückungsmaßnahmen würden in einer Militärdiktatur münden, während ein Entgegenkommen gegenüber der Protestbewegung eine Art einvernehmliche semi-demokratische Regierung hervorbringen würde.
Военная диктатура, основанная Паком Чун Хи в 1962 году, стала проводить агрессивную политику экономического развития, отчасти для того, чтобы иметь потенциал для сдерживания Северной Кореи. Die von Park Chung-hee im Jahr 1962 gegründete Militärdiktatur verfolgte eine aggressive Wirtschaftspolitik, teilweise auch deshalb, um Nordkorea in Schach zu halten.
Как уже сказал Крис, я вырос в Нигерии в 80е годы, с целым поколением тех студентов, которые выражали протест военной диктатуре, с которой теперь покончено. Wie Chris gesagt hat, bin ich in Nigeria aufgewachsen, mit einer ganzen Generation - in den 80ern - von Studenten, die gegen eine Militärdiktatur protestierten, die endlich vorbei ist.
Но после трех лет невообразимой бойни положение Кайзера было сведено лишь к инструменту военной диктатуры, которой управлял Пол фон Хинденбург и начальник штаба Эрих Людендорфф. Doch war der Kaiser nach drei Jahren unvorstellbaren Blutvergießens zu einem Instrument einer Militärdiktatur reduziert worden, die von Paul von Hindenburg und seinem Generalstabschef Erich Ludendorff regiert wurde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.