Beispiele für die Verwendung von "возглавляет" im Russischen
Übersetzungen:
alle179
führen69
leiten44
sich führen27
sich leiten4
vor|stehen3
vorstehen2
managen1
sich managen1
andere Übersetzungen28
Оппозицию возглавляет харизматичный лидер с огромной народной поддержкой.
Die Opposition wird von einer charismatischen Führungspersönlichkeit mit enormer öffentlicher Unterstützung angeführt.
В соответствии с последним исследованием программы PISA, возглавляет международную таблицу Шанхай.
An der Spitze der internationalen Rangliste laut der letzten PISA-Studie steht der Shanghai-Distrikt von China.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд".
Nun ist Peres Israels Präsident, und Netanjahu Vorsitzender des Likud.
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Die Namen derjenigen, die die Truppen angeführt haben, die für die Ermordungen verantwortlich waren, sind wohl bekannt.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка.
Und welches Land hat wohl den Widerstand gegen jede wesentliche Öffnung des europäischen Agrarsektors angeführt?
Партию "Аль-Ватан" ("Родина") возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж.
Al Watan (Das Heimatland) wird vom ehemaligen LIFG-Kämpfer und Kommandanten des Militärrates von Tripolis, Abd al-Hakim Belhaj, angeführt.
Сюда можно отнести недавнюю победу на выборах в Италии левоцентристской коалиции, которую возглавляет Романо Проди.
Die Wahl einer Mitte-Links-Regierung unter Romano Prodi in Italien ist ein typisches Beispiel.
Мир Хоссейн Мусави, бывший премьер-министр, который теперь возглавляет оппозицию, разъяснил проблему более 20 лет назад.
Mir Hossein Mussawi, der ehemalige Premierminister und jetzige Oppositionsführer, hat das Problem vor über 20 Jahren beim Namen genannt.
Джон Маккейн, сенатор США и кандидат в президенты в 2008 году, неизменно возглавляет делегацию Конгресса США в Мюнхене.
John McCain, der US-Senator und Präsidentschaftskandidat von 2008, bringt immer eine große Delegation von Kongressmitgliedern mit nach München.
И даже в некоммерческих организациях, в той сфере, которую, как мы думаем возглавляет больше женщин, женщин-руководителей 20%.
Und sogar im Non-Profit-Bereich, einer Welt von der wir manchmal denken, dass sie von mehr Frauen angeführt wird, sind 20 Prozent an der Spitze Frauen.
То же самое относится и к Бригаде 32, которую возглавляет один из семи сыновей Каддафи, Хамис аль-Каддафи.
Dasselbe gilt für die Brigade 32, die von einem anderen der sieben Söhne Gaddafis, Khamis Gaddafi, angeführt wird.
В 2007 году он учредил Национальную группу экспертов по проблеме изменения климата (NLGCC), которую возглавляет премьер-министр Вэнь Цзябао.
2007 gründete es die National Leading Group on Climate Change (Nationale Arbeitsgruppe zum Klimawandel, NLGCC) unter dem Vorsitz von Ministerpräsident Wen Jiabao.
Он возглавляет борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, привлекая многих мировых лидеров и публичных лиц к данному делу.
Er engagiert sich für die Bekämpfung von HIV/AIDS, Tuberkulose und Malaria und bewegt zahlreiche globale Führungspersönlichkeiten und Personen des öffentlichen Lebens, sich für die Sache zu engagieren.
НБК возглавляет сэр Джон Викерс, ректор оксфордского Колледжа всех душ, у которого в британском научном сообществе практически безупречная репутация.
Der Vorsitzende dieser Kommission ist Sir John Vickers, Leiter des All Souls College in Oxford, das in der akademischen Welt Großbritanniens allerhöchstes Ansehen genießt.
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается.
Er steht einem der repressivsten Regimes der Welt vor, in dem es noch nicht einmal die Vortäuschung von Wahlen gibt und wo Opposition sofort zermalmt wird.
Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх.
Arafat ist Vorsitzender des Exekutivrates der PLO, Präsident der palästinensischen Nationalbehörde, Oberbefehlshaber der palästinensischen Streitkräfte und Chef der Fatah-Bewegung.
Это не произвело большого впечатление на их немецких партнеров в ЕС - неудивительно, так как Шрёдер теперь возглавляет консорциум, который будет строить трубопровод.
Auf die deutschen EU-Partner machte das wenig Eindruck - kein Wunder, ist doch Schröder der Vorsitzende jenes Konsortiums, das die Pipeline bauen lässt.
Журнал The Banker дает другой рейтинг, таблицу возглавляет Нью-Йорк, по пятам следует Лондон - хотя дистанция между ними и их преследователями сокращается.
Eine weitere, von der Zeitschrift The Banker herausgegebene Liste sieht New York an der Spitze und London dicht dahinter - obwohl der Abstand zwischen diesen beiden und ihren Verfolgern schrumpft.
что лучше, стать союзником PLC, которую возглавляет коррумпированный Алеман, или поддержать новые демократические силы и, таким образом, создать риск того, что они помогут Ортеге победить?
Ist es besser, sich der von dem korrupten Alemán dominierten PLC anzuschließen oder eine neue demokratische Kraft zu unterstützen und damit zu riskieren, dass man Ortega zum Sieg verhilft?
Ринго также возглавляет Союз Аполлона, коалицию профсоюзов, групп защитников окружающей среды, менеджеров и местных политиков, которые требуют экологически чистый вид энергии и хорошие рабочие места.
Ringo ist auch Chef der Apollo Alliance, einer Koalition aus Gewerkschaften, Umweltgruppen, Managern und Kommunalpolitikern, die saubere Energie und gute Jobs fordert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung