Sentence examples of "воздействие" in Russian
Таким образом, Индия в своей "антитеррористической войне" будет применять силу небольшими порциями, растянуто во времени, накапливая воздействие, возможно, на протяжении всего будущего года и далее - такая, можно сказать, замедленная война.
In seinem "Krieg gegen den Terror" wird Indien dementsprechend seine Angriffe in ihrer Stärke wohldosieren und über einen relativ langen Zeitraum streuen, möglicherweise über das nächste Jahr hinaus - ein Krieg in Zeitlupe, wenn man so will.
Искусство целителя - так сильно сегодня ограниченное бюрократическими, политическими и экономическими силами - включает в себя как профессионализацию этих неотъемлемых человеческих ресурсов, так и воздействие их повседневного использования на собственную нравственную жизнь врача.
Die inzwischen so sehr von bürokratischen, politischen und wirtschaftlichen Kräften umschriebene ärztliche Kunst ist sowohl von der Professionalisierung dieser per se menschlichen Ressourcen als auch der Einwirkung ihres routinemäßigen Einsatzes auf das eigene moralische Leben des Arztes abhängig.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным.
Die Wirkung der Lernlandschaft war wirklich überraschend und verblüffend.
Воздействие на окружающую среду было незначительным.
Die ökologischen Auswirkungen waren vernachlässigbar.
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии.
Bisher hat die Politik die abflachende Wirkung der Technologie auf unsere Welt verstärkt.
Глобальное воздействие от американского кризиса жилья
Die globalen Auswirkungen der amerikanischen Immobilienkrise
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха.
Einfache Maßnahmen können hier enorme Wirkung entfalten.
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным.
Darüber hinaus sind die langfristigen Auswirkungen des freien Handels gewaltig.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
Zudem hatte die Existenz einer lebensfähigen Alternative eine disziplinierende Wirkung auf die Politiker:
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику.
Das sollte die makroökonomischen Auswirkungen von platzenden Blasen abmildern.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры.
Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt.
Безусловно, обменный курс оказывает воздействие на инвестиции и торговлю.
Natürlich hat der Wechselkurs Auswirkungen auf Investitionen und Handel.
Такое решение оказало бы сильное положительное экономическое и геополитическое воздействие.
Eine solche Entscheidung hätte eine deutlich positive ökonomische und geopolitische Wirkung.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Europas rechtlich gesehen mehrdeutige Identität hat weitere schädliche Auswirkungen.
Если марихуана является обезболивающим препаратом, тогда она должна оказывать сильное физическое воздействие на мозг.
Wenn Cannabis ein Schmerzmittel ist, muss es auch eine enorme Wirkung auf die physische Funktion des Gehirnes haben.
Ключевым вопросом было воздействие бедствия на глобальные системы поставок.
Eine Schlüsselfrage betrifft die Auswirkungen der Katastrophe auf die globalen Lieferketten.
Отсюда, воздействие химического лечения кажется менее очевидным, чем гормональная терапия в некоторых группах пациентов.
Aus diesem Grund scheint bei einigen Patientengruppen die Wirksamkeit der Chemotherapie geringer zu sein als die Wirkung der Hormonbehandlung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert