Beispiele für die Verwendung von "воздержались" im Russischen
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
Jedes Waffenstillstandsabkommen setzt voraus, dass beide Seiten darauf verzichten die andere anzugreifen.
Например, 79% опрошенных сказали, что они бы воздержались, если бы знали, что существует вероятность оповещения их семей.
So erklärten etwa 79% der Befragten, dass es sie abschrecken würde, falls die Chance bestünde, dass ihre Familien informiert würden.
Находясь под защитой Китая, Ким Чен Ир произвёл запуск, в то время как США воздержались от каких-либо ответных действий.
Hinter dem Schutzschild Chinas ließ Kim Jong-il die Rakete aber trotzdem starten und die USA verzichteten auf Interventionen.
Но США воздержались от кардинального вмешательства в боливийскую политику, поскольку они понимают, что подрыв существующего правительства может привести к хаосу.
Doch haben die USA, was entscheidend ist, von einer Einmischung in die bolivische Politik abgesehen, da sie wissen, dass eine Unterminierung der aktuellen Regierung zu Chaos führen könnte.
В то время как 87% сказали, что они бы воздержались, если бы была угроза того, что полиция опубликует их фотографии или имена в местной газете.
Und überwältigende 87% erklärten, dass sie die Drohung abschrecken würde, dass die Polizei ihr Foto oder ihren Namen in der örtlichen Zeitung veröffentlichen könnte.
Кроме того, ирландское правительство добилось юридических гарантий от своих партнеров ЕС по проблемам, которые больше всего волновали тех избирателей, которые проголосовали "против" или воздержались на первом референдуме.
Außerdem ließ sich die irische Regierung von ihren EU-Partnern Garantien zu den Punkten zusichern, die die Nein-Wähler und Nichtwähler im ersten Referendum am meisten beunruhigten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung