Beispiele für die Verwendung von "воздухе" im Russischen
Тунгусский метеорит, видимо, состоял взорвался в воздухе.
Der über Tunguska bestand vermutlich explodierte er in der Atmosphäre.
Мы обнаружили самое быстрое в мире выравнивание в воздухе.
Was wir entdeckt haben, ist der weltweit schnellste Stellreflex im freien Fall.
Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
Wenn sich die Rotoren mit der gleichen Geschwindigkeit drehen, schwebt der Roboter.
Мы впервые попробуем выравнивание в воздухе с помощью хвоста на роботе.
Und wir werden zum ersten Mal den Stellreflex mithilfe eines Schwanzes an einem Roboter testen.
Я всё время проводил на свежем воздухе, играя с детьми-инуитами.
Ich verbrachte meine gesamte Zeit draußen, spielte mit den Inuit.
Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
Wir brauchten etwas um das Netz da draußen inmitten des Kreisverkehrs oben zu halten.
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе.
Das Erste, was er sah, war ein schwebendes Taschentuch.
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе.
Aber mit diesem Pendel kann ich diese unsichtbaren Kräfte aufweisen, die die Magneten stützen.
В Ираке Америка установила контроль в воздухе, но не может сохранить контроль на земле.
Im Irak verfügt Amerika über die uneingeschränkte Lufthoheit, auf dem Boden aber kann es sich nicht behaupten.
А эти разноцветные шарики - это микробы, плавающие в воздухе этой комнаты прямо сейчас, вокруг нас.
Und diese bunten Kleckse sind tatsächlich Mikroben die in diesem Saal herumschwirren, genau jetzt und überall um uns herum.
Мне кажется, что в воздухе носится мысль о том, что в школах должно быть больше компьютеров.
Ich habe das Gefühl dass eine riesige und bizarre Idee umhergeistert dass wir mehr Computer in Schulen bringen müssen.
Воздух на вершине содержит только треть того количества кислорода, которое содержится в воздухе на уровне моря.
Es gibt nur ein Drittel so viel Sauerstoff auf dem Gipfel wie am Meeresspiegel.
Шэньчжэнь, переживавшем экономический бум, перед многочисленными телекамерами Дэн Сяопин потряс пальцем в воздухе, предостерегая свою Партию:
In der boomenden Stadt Shenzhen erhob Deng vor laufenden Kameras den Zeigefinger und warnte seine Partei:
Но в воздухе витает ощущение, что реализация этих положений не оправдала ожиданий, особенно в отношении ядерного разоружения.
Allgemein macht sich jedoch das Gefühl breit, dass die Umsetzung des Vertrages nicht den Erwartungen entspricht, vor allem nicht im Hinblick auf die nukleare Abrüstung.
Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Er ist 16, liebt das Jagen, Fischen und Draußensein und alles, was er mit seinen Händen tun kann.
Уровень содержания углекислого газа в воздухе выше, чем он был в течение как минимум последних 800 000 лет.
Das CO2-Niveau ist heute höher, als es das seit mindestens 800 000 Jahren war.
Я думаю, мысль о неравенстве как о разделителе и разрушителе общества витала в воздухе ещё до Французской революции.
Die Intuition, dass Ungleichheit den sozialen Zusammenhalt schwächt, gab es schon vor der Französischen Revolution.
И, когда эхо выстрелов зависло в воздухе, оно вскоре утонуло в скандировании толпы, и я не поверил тому, что услышал.
Als das Echo der Schüsse langsam ausklang, wurde es bald von den Rufen der Menge übertönt, und ich konnte nicht glauben, was ich hörte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung