Beispiele für die Verwendung von "возможностями" im Russischen
Übersetzungen:
alle1582
möglichkeit717
chance415
gelegenheit367
potential15
eventualität1
handhabe1
andere Übersetzungen66
бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
Wachsamkeit gegenüber Gewalt gekoppelt mit politischer Machbarkeit.
Эта система удобна для людей с ограниченными возможностями.
Auch behinderte Menschen können ganz normal fahren.
Дети вступают в жизнь с неодинаковыми биологическими возможностями.
Zunächst einmal sind nicht alle Kinder biologisch gleichwertig.
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь.
Sie ist direkt in politische Glaubwürdigkeit übertragbar.
Группа The Tap Tap - это группа людей с ограниченными возможностями.
The Tap Tap ist jedoch eine Gruppe, die sich aus Menschen mit Behinderungen zusammensetzt.
Все культуры во все времена постоянно экспериментировали с новыми возможностями.
Alle Kulturen haben sich immer wieder an dem Tanz mit neuen Lebenmöglichkeiten beteiligt.
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции.
Wenn wir uns die Einsatzmöglichkeiten ansehen und einen Schritt weitergehen, können wir entscheiden, wie unsere neuen Operationen aussehen werden.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
Staaten verfügen dabei über die größten Fähigkeiten, aber katastrophale Anschläge dürften eher von nichtstaatlichen Akteuren ausgehen.
Третья тенденция связана с возможностями, которые она открыла для индивидуальных и коллективных действий.
Der dritte Trend betrifft den Raum, der dadurch für individuelle und kollektive Aktionen eröffnet wurde.
Таким образом, такая небольшая страна с ограниченными возможностями, как Мексика, сыграла важную роль.
Wie klein und unbedeutend Mexikos Rolle auch war, so war sie doch wertvoll.
во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
in der Globalisierungswelle der jüngeren Vergangenheit war es von der Fähigkeit des menschlichen Intellekts abhängig, politische Probleme zu lösen.
Взгляд на текущие тенденции показывает, что более 30 стран обладают ракетными возможностями или развивают их.
Ein Blick auf aktuelle Trends zeigt, dass über 30 Länder dabei sind, die Fähigkeit zu entwickeln, Raketengeschosse abzufeuern, oder bereits über diese verfügen.
Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки.
Wir verfügen eben über mehr Geld und bessere Technologien zur Anpassung als unsere Vorfahren.
Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась.
Der Erfolg könnte sich zwar immer noch als trügerisch erweisen, aber zumindest hat dann ein neues Spiel mit größeren Erfolgsaussichten begonnen.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах.
Aber ob AMRO genug Kapazitäten besitzt, 13 Länder effektiv zu überwachen, ist unklar.
В случае дизайна это требует баланса между востребованностью, потребностями людей, и техническими возможностями и экономической жизнеспособностью.
Im Falle von Design bedeutet das, Erwünschtheit, was Menschen benötigen, mit technischer Machbarkeit und ökonomischer Brauchbarkeit zu kombinieren.
Кроме того, контингент должен обладать достаточным личным составом, возможностями и финансированием, чтобы эффективно исполнять свою важную роль.
Zudem muss die Truppe über eine ausreichende Truppenstärke, genügend Kapazität und Finanzierung verfügen, um dieses entscheidende Ziel erfolgreich in die Praxis umzusetzen.
Их привлекает хорошая работа с прекрасными возможностями и ранний доступ к новейшим разработкам на фронте высоких технологий.
Sie werden durch Stellenangebote mit hervorragenden Zukunftsaussichten, und frühem Zugang zu Pionierentwicklungen auf dem Hightech-Gebiet angelockt.
Так же, как крылья дают птицам возможность воспользоваться воздушным пространством, язык дал возможность людям воспользоваться возможностями сотрудничества.
So wie Flügel den Luftraum eröffnen, den die Vögel nutzen können, eröffnete die Sprache einen Raum der Kooperation, den die Menschen nutzen können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung