Beispiele für die Verwendung von "возникшему" im Russischen mit Übersetzung "entstehen"

<>
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности. Entstanden nicht durch die Druckpresse, aber ermöglicht durch kollektives Handeln, das aus Alphabetisierung entsteht.
Как давно наш вид возник? Wann entstanden wir als Spezies?
Пузыри не возникают из ничего. Blasen entstehen nicht aus dem Nichts.
Социализм возник как реакция на него. Sozialismus entstand als Reaktion hierzu.
Как возникла большая масса солёной воды? Wie entstanden die großen Salzwassermassen?
И все это возникло из ничего. Und all das war aus dem Nichts entstanden.
На национальной почве возникло гражданское общество; Eine eigene Zivilgesellschaft ist entstanden;
Мы просим прощения за возникшую неприятность Wir bitten für den entstandenen Ärger um Entschuldigung
Она возникает вокруг трещин в земной коре. Es entsteht an den Spalten und Rissen, die die Erde durchziehen.
Такие же трения возникают и с Чили. Ähnliche Spannungen entstehen im Verhältnis zu Chile.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. Es entstand spontan durch ihr kollektives Wissen.
Поломка возникла из-за ошибки экспедиторской компании Der Bruch ist durch einen Fehler unseres Spediteurs entstanden
Мы выставим Вам счет на возникшие затраты Mit den uns dadurch entstandenen Kosten werden wir Sie belasten
Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Car-Sharing-Dienste entstehen jetzt überall auf der Welt.
Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели. Diese Probleme entstehen jedoch nicht allein in Delhi.
В это время возникают атомы водорода и гелия. Jetzt entstehen einfache Atome wie Wasserstoff und Helium.
Как они возникли - одна из великих загадок астрономии. Wie diese entstanden sind, ist eines der großen Rätsel der Astronomie.
Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых. Orchideen entstanden und bildeten Genitalien zum Anlocken von Insekten aus.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Jede dieser Erklärungen entstand aus furchtbaren Lektionen der Vergangenheit.
Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы. Langjährige Konflikte bleiben ungelöst, während komplexe neue Herausforderungen entstehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.