Beispiele für die Verwendung von "возобновление регистрации" im Russischen

<>
После двух лет экспериментов возобновление заявления о главенстве laicite во Франции воспринимается как бесспорный успех. Nach zwei Jahren des Experimentierens sieht es so aus, als wäre diese neuerliche Erklärung des Primats der laïcité in Frankreich ein unbestreitbarer Erfolg.
Нет регистрации. Es gibt auch keine Registrierung.
Возобновление процесса вступления способствовало бы консолидации ЕС, как территориально, так и политически, одновременно усилив его роль в соседних регионах - странах Средиземноморья, Ближнего Востока и Черноморского бассейна. Ein wieder erstarkter Beitrittsprozess würde zur territorialen und politischen Konsolidierung der EU beitragen und zugleich ihre Rolle innerhalb ihres erweiterten Umfelds - dem Mittelmeerraum, dem Nahen Osten und am Schwarzen Meer - stärken.
Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"? Nun, sage ich, dass man in jeder Fahrzeugbehörde des Landes auf eine Stufe Zwei Kultur trifft?
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме. Bei einer konventionellen Rezession geht man aufgrund der Annahme, dass das Wachstum wieder anzieht, von einer relativ schnellen Wiederherstellung der Normalität aus.
Это пример со страницы регистрации Yahoo. Dies ist ein Beispiel von der Yahoo Anmeldungsseite.
Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам. Kurz gesagt, der Westen muss eine Wiederaufnahme der Feindseligkeiten im Libanon verhindern, indem er bedingungslose Gespräche zwischen Syrien und Israel über die Golanhöhen anstrebt.
Эти девушки сплотились, создали группу и начали кампанию по регистрации избирателей. Diese Mädchen schlossen sich zu einer Gruppe zusammen und starteten eine Kampagne für die Registrierung von Wählern.
Через восемь лет после вмешательства НАТО в 1999 году 17-тысячный международный контингент до сих пор необходим для того, чтобы предотвратить возобновление насилия, и окончательный политический статус Косово остается нерешенным. Acht Jahre nach der Intervention der NATO (1999) ist noch immer 17.000 Mann starke internationale Truppe erforderlich, um ein Wiederaufflammen der Gewalt zu verhindern, und der letztliche politische Status des Kosovo bleibt weiterhin ungeklärt.
Паттлох открывает папку с записями ведомства регистрации товарных знаков в Пекине. Pattloch öffnet einen Ordner mit Eintragungen des Markenamts in Peking.
Государственные долги являются ещё одной хорошей возможностью, учитывая массивное возобновление кредитования госсектора. Probleme mit der Staatsverschuldung sind angesichts der massiven Neuverschuldung im öffentlichen Sektor eine weitere sehr wahrscheinliche Entwicklung.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. Nicht alle sexuell übertragbaren Krankheiten sind meldepflichtig.
Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований "Братьев-мусульман" и политического ислама. Das falscheste wäre es allerdings, den politischen Islam in Gestalt der Muslimbrüder erneut auszugrenzen oder gar zu verfolgen.
О'Мэлли сказала, что изменение процедур на веб-сайте и у стоек регистрации Frontier призвано гарантировать, что пассажиры будут знать о сборе до того, как они попадут к выходу на посадку. O'Malley erklärte, die Website von Frontier und die Check-in-Verfahren würden geändert, sodass die Passagiere über die Gebühr informiert seien, ehe sie zum Flugsteig kämen.
Возобновление большой игры в Казахстане Zurück zum großen Gerangel um Kasachstan
В то же время меры, принятые начиная с 2009 года, привели к падению на 17% уровня регистрации новых избирателей в 2010 году по сравнению с 2006 годом. Denn durch die seit 2009 verabschiedeten Maßnahmen hat sich der Anteil der Registrierung von Neuwählern 2010 im Vergleich zu 2006 um 17% verringert.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров. Die arabische Liga gab grünes Licht für indirekte Gespräche zwischen Palästinensern und Israelis und die verschiedenen palästinensischen Führungsgremien haben der Wiederaufnahme der Gespräche zugestimmt.
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из-за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения. Das Markenamt CTMO in Peking gibt zwar zu, dass es dort 2010 wegen zu geringer Personal- und Raumausstattung Engpässe gegeben habe.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза. Doch läuft eine sofortige Wiederaufnahme der Verhandlungen auf eine Behandlung mit viel Zuckerbrot und ohne Peitsche hinaus, die der Glaubwürdigkeit der EU schadet.
И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев. Das Markenamt CTMO wies den Einspruch der Münchner denn auch zurück.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.