Beispiele für die Verwendung von "возродиться" im Russischen
Übersetzungen:
alle8
wieder aufleben2
wieder auferstehen1
sich wiederauf erstehen1
wiederauf erstehen1
andere Übersetzungen3
Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка.
Falls dies eintritt, könnte die Russland-China-Debatte wieder aufleben - diesmal als Vergleich eines Wettkampfes in Sachen Dekadenz.
Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
Wenn wir dies allerdings glauben - wenn wir der Geschichte einen Deckel aufsetzen und sie hinter uns lassen - so laufen wir Gefahr, dass die Geschichte mit all ihren Schrecken wieder auferstehen wird.
Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь.
Falls beide Seiten ihre mörderischen Devianzen ersticken können, wird die Hoffnung auf eine kulturelle und politische Aussöhnung wieder aufleben.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык.
Eine Nation ist aus Holocaust-Überlebenden und entwurzelten jüdischen Gemeinden wiederauferstanden, die zumeist durch die Qualität ihres Humankapitals eine boomende Wirtschaft aufbauten, eines der innovativsten Landwirtschaftssysteme der Welt schufen und eine tote Sprache wiederbelebten.
Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой.
Doch aller Demokratisierung zum Trotz haben sich Richter und Staatsanwälte tendenziell überall wieder als selbsternannte Elite etabliert, abgeschirmt durch den Wunsch der Gesellschaft, dass die Justiz als unabhängig angesehen werden möge.
Но как и во время финансового кризиса 1991 года, Индия смогла возродиться с обновленной внешней политикой - политикой, которая отбросила донкихотские традиции страны и приняла более великий реализм и прагматизм.
Doch genau wie bei seiner Finanzkrise 1991 konnte Indien mit einer verbesserten Außenpolitik aus der Krise hervorgehen - dabei wurden die weltfremden Traditionen des Landes aufgegeben und mehr Realismus und Pragmatik eingeführt.
Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру, он никогда не терял надежды на то, что славное прошлое, которое было у арабов, сможет возродиться вновь, и что основанная на терпимости арабская и мусульманская культура может восторжествовать над фанатизмом и экстремизмом.
Als gelernter Arabist, der tief in die arabische und mohammedanische Kultur eingedrungen war, hatte er immer gehofft, dass die ruhmvolle arabische Vergangenheit sich wieder verjüngen könnte, dass eine arabische und mohammedanische Kultur der Duldsamkeit über Fanatismus und Extremismus triumphieren würde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung