Exemples d'utilisation de "вооружения" en russe
Масштабное наращивание вооружения в Китае демонстрирует, что экономическая власть без военной мощи лишь временное явление.
Die massive Aufrüstung Chinas zeigt, dass ökonomische Macht ohne militärischer nur eine vorübergehende Erscheinung ist.
Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне.
Nachdem Aserbaidschan in den letzten Jahren massiv in die Bewaffnung investierte, könnte man sich selbst von seiner Überlegenheit überzeugt haben.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости.
Sie schaffen im Grunde ein Waffenlager für Ihr Immunsystem, das Sie einsetzen können, wenn Sie es brauchen.
Однако тактические вооружения не представляют серьезной угрозы ни для кого.
Aber taktische Waffen stellen für niemanden wirklich eine Bedrohung dar.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения.
Anstatt Geld für Aufrüstung auszugeben, so wie Chávez es getan hat, plant Rosales 20% der venezolanischen Erdöleinnahmen direkt auf Bürger der untersten Einkommensgruppen umzuverteilen.
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание.
Und doch müssen in einem Krieg keine hochmodernen Waffen zur Schau gestellt werden, um eine imposante politische Botschaft zu vermitteln.
Иранская программа создания ядерного оружия и вызывающее опасение наращивание вооружения в Ираке в 90-х годах иллюстрируют неизбежную связь между чрезмерной милитаризацией и властью на энергетическом рынке.
Das iranische Atomwaffenprogramm und Iraks beeindruckende militärische Aufrüstung der Neunzigerjahre veranschaulichen die tödliche Verbindung zwischen extremer Militarisierung und der Macht des Energiemarktes.
США утверждают, что помогают миру бороться с бедностью, но вместо этого тратят деньги на вооружения.
Die USA behaupten, sie würden der Welt helfen, die Armut zu bekämpfen, stattdessen aber wird das Geld für Waffen ausgegeben.
Эти вооружения необходимы ей для психологической компенсации превосходства НАТО - инверсия по сравнению с эпохой холодной войны - по обычным вооружениям.
Es braucht solche Waffen, um die Überlegenheit der NATO bei konventionellen Systemen psychologisch zu kompensieren - eine Umkehrung der Situation im Kalten Krieg.
лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну.
Die Kontrolle über die beiden wichtigsten Rohstoffe zur Produktion schwerer Waffen sollte den Staaten, die soeben den blutigsten Krieg in der Geschichte geführt hatten, entzogen werden.
Когда цены на нефть высокие, их правительства тратят деньги на вооружения и строительство замков, в которых не стыдно было бы жить и фараонам.
Wenn der Ölpreis hoch ist, geben die Regierungen das Geld für Waffen aus und Paläste, die Pharaonen angemessen wären.
Весь год Конгресс вкладывал огромные деньги в увеличение вооружения, в результате чего наш ядерный потенциал возрос до 1200 ядерных боеголовок, а потом и до 20000.
Innerhalb eines Jahr finanzierte der Kongress umfangreiche Rüstungserweiterungen, so dass wir von 1.200 nuklearen Waffen auf 20.000 kamen.
Даже Соединенные Штаты, которые до сих пор отказывались предоставлять смертоносную помощь под страхом вооружения глобального джихада, недавно заявили, что работают над планом доставки оружия оппозиционным силам.
Selbst die USA, die sich bisher aus Furcht, Anhänger des globalen Dschihad zu bewaffnen, geweigert haben, tödliche Hilfe zu gewähren, haben vor kurzem angekündigt, dass sie an einem Plan arbeiteten, um den Oppositionskräften Waffen zu liefern.
Однако попытки стран Персидского залива поставить оружие сирийской оппозиции являются недостаточными для развития конфликта радикальным курсом, особенно принимая во внимание, что режим Ассада имеет в своем распоряжении тяжелые вооружения.
Aber die Bemühungen der Golfstaaten, die syrische Opposition zu bewaffnen, sind nicht ausreichend, um dem Konflikt eine entscheidende Wende zu geben, besonders angesichts der schweren Waffen, über die das Regime Assads verfügt.
Договор о космическом пространстве запрещает установку ядерного оружия на орбите, на небесных телах и размещение "подобного вооружения в космическом пространстве любым другим способом", но однократно применить ядерное оружие, наверное, получится.
Der Weltraumvertrag verbietet die Platzierung von Atomwaffen im Orbit oder auf Himmelskörpern und auch die Stationierung "derartiger Waffen im Weltall auf jedwede sonstige Weise", doch ließe er sich so auslegen, dass ihr einmaliger Einsatz gestattet wäre.
Некоторые из расходов, направленных на дорогостоящие войны в Афганистане и Ираке и более глобальную войну с терроризмом, большей частью тратились впустую на вооружения, которые не работают против врагов, которых не существует.
Einige Ausgabesteigerungen erfolgten für die kostspieligen Kriege im Irak und in Afghanistan und den breiter angelegten globalen "Krieg gegen den Terrorismus", aber viel wurde für Waffen verschwendet, die nicht funktionieren und auf nicht existierende Feinde zielen.
· Установление все - европейской цели для государственных оборонных бюджетов, согласно которой государства - члены будут затрачивать, по крайней мере, 2% ВНП на оборону, и 25% своих оборонных бюджетов на закупку вооружения и R&D;
· ein europaweites Ziel für nationale Verteidigungsprogramme festzulegen, in dem sich alle Mitglieder dazu verpflichten, mindestens 2% ihres Bruttonationalproduktes für die Verteidigung und 25% ihres Verteidigungshaushaltes für den Erwerb von Waffen sowie für Forschung und Entwicklung auszugeben;
Старший эксперт в области обороны в своем недавнем выступлении перед Конгрессом Соединенных Штатов на тему военного потенциала Китая обратил внимание на массированную программу вооружения, которую претворяет в жизнь Народно-освободительная Армия (НОА).
Als ein hochrangiger Verteidigungsexperte kürzlich vor einem US-Kongressausschuss über Chinas militärische Fähigkeiten aussagte, ging er ausführlich auf das ungewöhnlich starke Waffen-Beschaffungsprogramm ein, das die Volksbefreiungsarmee (PLA) betreibt.
Поэтому-то Америка Обамы тратит на вооружения больше, чем весь остальной мир, вместе взятый, и поэтому пропаганда демократии по-прежнему является неоспоримой основой американской внешней политики, а обсуждения возможны только по поводу ее принятия.
Dies ist der Grund, warum Obamas Amerika mehr Geld für Waffen ausgibt als die übrige Welt zusammen, und warum die Demokratieförderung unbestrittene Grundlage amerikanischer Außenpolitik bleibt, bei der nur über die Form ihrer Anwendung diskutiert werden kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité