Beispiele für die Verwendung von "вопросом" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2595 frage2287 angelegenheit112 andere Übersetzungen196
Не делайте это вопросом расы. Machen Sie kein Rassenproblem daraus.
А ещё мы зададимся вопросом: Und außerdem sagen wir noch:
Но другие два остаются под вопросом. Aber die anderen zwei sind etwas fragwürdig.
Это было также вопросом национальной гордости. Es ging dabei auch um den Nationalstolz.
Необходимо также заняться вопросом потребления воды. Man muss sich aber des Wasser verbrauchs annehmen.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Doch bleibt das Ausmaß der Schieflage offen.
Мы начали работать над этим вопросом. Wir machten uns also an die Arbeit.
Вы, наверное, ломаете себе голову вопросом: Und ich weiss, Sie kratzen sich jetzt alle am Kopf:
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten.
Действительно, реальным вопросом является правильное использование ресурсов. Tatsächlich geht es in Wirklichkeit um den intelligenten Einsatz von Ressourcen.
Я занимаюсь этим вопросом уже 7 лет. Ich mache das bereits seit sieben Jahren.
С этим вопросом они справились за 10 минут. Dafür brauchten sie nur 10 Minuten.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Grün bedeutet, dass der Schüler dies schon gemeistert hat.
Но станет ли "возможное" реальным остается открытым вопросом. Ob allerdings aus dem möglichen Beitritt letztlich doch noch eine Mitgliedschaft wird, bleibt ein großes Fragezeichen.
По всему Ближнему Востоку вода является вопросом безопасности. Im gesamten Nahen Osten ist Wasser ein Sicherheitsthema.
- таким вопросом задается Филип Стивенс из "Файнэншл Таймс ". fragt etwa Philip Stephens in der Financial Times.
Управление правами более не является просто вопросом владения. Rechte-Management ist heutzutage nicht mehr einfach nur eine Eigentumsfrage.
Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом: Ich bin seit 30 Jahren wirklich besessen, besessen von:
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Unser Ansatz war also umgekehrt.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Doch stellten die Regierungen bald fest, dass die Zahlungsfähigkeit das Hauptproblem war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.