Beispiele für die Verwendung von "воспоминанием" im Russischen
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости.
Die Überheblichkeit aus den Jahren des Keltischen Tigers ist eine ferne Erinnerung - aufgrund der schlimmsten Rezession in Irlands Geschichte als unabhängiger Staat.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях.
Es fällt schwer, sich an diese optimistischen Zeiten zu erinnern - sie scheinen eine vage Erinnerung zu sein, eine traurige Mahnung an verpasste Möglichkeiten.
"Если нам не хватает организованности, если идеи после первого импульса теряют эффективность, тогда лучше впасть в обычную рутину и конформизм и стать просто воспоминанием", - сказал он однажды.
"Wenn uns Organisation fehlt, verlieren die Ideen nach dem Auftrieb des ersten Moments ihre Wirksamkeit, verlieren sich im Alltag und in der Gleichförmigkeit und werden zu einer bloßen Erinnerung", hat er einmal gesagt.
Это испортило воспоминание о переживании.
Was es ruiniert hatte waren die Erinnerungen an die Erfahrung.
и которые не зациклены, как мы, на всех этих воспоминаниях о прошлом.
Die, die nicht auf dem ganzen Kram festhängen, an den wir uns aus unserer Vergangenheit erinnern.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными.
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов.
Lasst uns versuchen Erinnerungen aus einem Connectome auszulesen.
Но давайте начнем с воспоминания о Дарвине, который показал что мы являемся результатом четырех миллиардов лет эволюции.
Zunächst möchte ich Sie daran erinnern, dass Darwin gezeigt hat, dass wir das Resultat einer vier Milliarden Jahre dauernden Evolution sind.
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом.
Gedenken und Vergebung haben es uns ermöglicht, den unvergessenen Albtraum zu einem Teil unserer Vergangenheit werden zu lassen.
на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
18 Jahre lang - zwei 9-Jahresperioden, bewusst gewählt, um an die neun Monate im Mutterleib zu erinnern.
Что безработные - особенно, те, кто не работает уже давно и имеет лишь смутные воспоминания об интеграции в мир работы - будут делать с собой и своим временем?
Was werden die Arbeitslosen - vor allem die Langzeitarbeitslosen, die sich nur noch schwach an ihre Zugehörigkeit zur Arbeitswelt erinnern können - mit sich und ihrer Zeit anfangen?
Воспоминания о Великой депрессии постепенно исчезают.
Die Erinnerungen an die Große Depression sterben aus.
КОПЕНГАГЕН - Конференция ООН в Бали, посвященная изменению климата, оставила меньше воспоминаний о "дорожной карте", которая, в конечном счете, была на ней создана, чем о неприятном столкновении между США и большей частью остального мира, которое приковало внимание людей, следивших за конференцией.
KOPENHAGEN - An die von den Vereinten Nationen organisierte Klimakonferenz in Bali wird man sich weniger wegen der "Roadmap" erinnern, die sie schließlich hervorbrachte, als wegen eines unschönen Zusammenstoßes zwischen den Vereinigten Staaten und einem Großteil der übrigen Welt, der die Zuschauer nicht losließ.
Как ваш мозг формирует самые значительные воспоминания?
Wie formt Ihr Gehirn die für Sie bedeutendsten Erinnerungen?
Но наша жизнь гораздо сильнее, чем наши воспоминания.
Aber unsere Leben sind so viel mehr als unsere Erinnerungen.
Мы думаем о нашем будущем, как о предвкушаемом воспоминании.
Wir denken über unsere Zukunft nach als vorausgesehene Erinnerungen.
В отличие от них, воспоминания, возникающие из амигдалы, бессознательные.
Im Gegensatz dazu handelt es sich bei Erinnerungen, die über die Amygdala herbeigeführt werden, um unbewusste Erinnerungen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung