Beispiele für die Verwendung von "воспринимать" im Russischen

<>
Это нельзя воспринимать как сны. Es führt zu nichts, wenn man das als Träume betrachtet.
Как же нам это следует воспринимать? Nun, was sollen wir darüber denken?
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Dies sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? Wie können wir auf neue Weise über komplexe Systeme nachdenken?
Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, Nun mögen Sie die Grippe bloß für eine wirklich schlimme Erkältung halten.
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику. Wir als Erwachsene nutzen diese Statistiken nicht mehr.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять. Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. Aber es ist die Wiederherstellung der Fähigkeit, Schönheit zu erfahren, die wirklich inspirierend ist.
Я не знаю, насколько люди будут это воспринимать. Ich weiß aber nicht, wie empfänglich Leute sein werden.
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину. Ich begann, meinen Körper wie ein iPad oder ein Auto zu sehen.
Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому. Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? Ist dies ein Ideal, dass wir ernst nehmen müssen?
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. In erster Linie bedeutet dies, dass sie aufgehört haben, Parlamente ernst zu nehmen.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными. Wir Inder haben gelernt, Menschen so zu nehmen, wie sie sind, d.h., eindeutig unvollkommen.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ. Einige meiner Journalisten-Kollegen mögen sie derartig deuten.
Они особенно трудны, если воспринимать культуру как цемент, скрепляющий будущее Европы. Sie sind es vor allem dann, wenn wir die Kultur als den Kitt der europäischen Zukunft betrachten.
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Das, schlage ich vor, ist die Sicht die man hat, wenn man Memetik ernst nimmt.
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. Und an diesem Punkt begann ich, mich von dem Bedürfnis, Menschlichkeit als das einzige ästhetische Ideal zu replizieren, zu entfernen.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов. Nun, wir sind es gewohnt, auf diese Weise über Emotionen nachzudenken, in einfachen, irgendwie kurzen Zeiträumen.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. Die Schlussfolgerung aus dem, was ich hier gesagt habe ist, dass wir uns Glück wirklich nicht vorstellen sollten als einen Ersatz für Wohlbefinden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.