Beispiele für die Verwendung von "вот уже" im Russischen
Торговые переговоры провалились, вот уже в который раз.
Die Handelsgespräche sind wieder einmal gescheitert.
Вот уже несколько дней я чувствую потребность написать тебе.
Seit einigen Tagen verspüre ich das Bedürfnis, dir zu schreiben.
Я исполнительный директор на реабилитации, "чиста" вот уже два года.
Und ich bin eine trockene Geschäftsführerin, zwei Jahre trocken.
Кен и я работаем вместе вот уже почти 40 лет.
Ken und ich arbeiten nun bereits seit fast 40 Jahren zusammen.
А вот уже третья камера - это, собственно, обычный сенсор видимого диапазона.
Und die dritte Kamera ist tatsächlich eine gewöhnliche RGB-Kamera.
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами.
Seit beinahe zwei Jahrzehnten sind die Nachrichten schlecht und die Bilder unvergesslich.
Вот уже несколько дней на TED мы наслаждаемся блестящими и выразительными выступлениями ораторов.
Mehrere Tage lang haben wir jetzt hier auf der TED großartige und ausdrucksstarke Redner gehört.
Проблемы, которые экономика и финансовая система США испытывают вот уже многие годы, очевидны.
Die Probleme der amerikanischen Wirtschaft und des Finanzsystems waren jahrelang offensichtlich.
Самое удивительное в этом то, что психологи знают об этом вот уже 30 лет.
Das Bemerkenswerte dabei ist, dass Psychologen dies bereits seit 30 Jahren wissen.
Итак, оказалось, что Дэн необыкновенный композитор, и вот уже несколько лет он работает с нами.
Es stellte sich aslo heraus, dass er fantastisch komponiert und ist in den letzten paar Jahren ist er ein regelmäßiger Mitarbeiter von uns gewesen.
И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Und innerhalb von zwei Minuten hallt es aus allen Ecken zurück und YouTube wird überall auf der Welt blockiert.
Вот уже 50 лет Джеймс Бонд и его "право на убийство" охраняют имперскую справедливость за гранью закона.
Fünfzig Jahre lang standen James Bond und seine "Lizenz zum Töten" für imperiale Rechtsprechung jenseits der Einschränkungen des Gesetzes.
Я работаю с городами вот уже более 40 лет, и в каждом мэр пытается жаловаться мне, что его город такой большой
Ich arbeite seit fast 40 Jahren in Städten und jeder Bürgermeister versucht mir zu erzählen, die Stadt sei zu groß.
Эта государственная больница длительного пребывания, где вот уже несколько лет, как мы начали использовать программу "Hyperscore" для пациентов с физической и умственной недостаточностью.
Es ist ein Langzeit-Staatskrankenhaus, wo wir vor einigen Jahren anfingen mit Hyperscore und Patienten mit körperlichen wie geistigen Behinderungen zu arbeiten.
Нет сомнений, послевоенное примирение Франции и Германии - считавших себя ранее и боровшихся словно "наследственные враги" - служит движущей силой объединения Европы вот уже полвека.
Zweifellos war die Aussöhnung zwischen Frankreich und Deutschland nach dem zweiten Weltkrieg - jener beiden Länder, die sich einst als ,,Erzfeinde" betrachteten und bekämpften - über fünfzig Jahre hinweg der Motor der europäischen Integration.
Это не обязательно победа для женщин - или мужчин - вот уже 40 лет, как работающие женщины стали такими же изнуренными, как обычно всегда бывают изнуренными работающие мужчины.
Es ist nicht unbedingt ein Sieg für die Frauen - oder Männer -, dass berufstätige Frauen 40 Jahre später genauso erschöpft sind, wie es berufstätige Männer es seit jeher waren.
Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан.
Seit 35 Jahren fasziniert mich die Artenvielfalt der Nutzpflanzen, seit ich damals einen ziemlich obskuren akademischen Artikel von einem gewissen Jack Harlan gefunden hatte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung