Beispiele für die Verwendung von "враждебности" im Russischen
Закрытие границы является проявлением акта враждебности.
Eine Grenzschließung ist ein feindlicher Akt.
Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
Die Tatsache, dass dies aufgrund ethnischer "Animositäten" erfolgt, ist traurig und bedrückend.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Sogar die armen Weißen bekämpfen die Umverteilungspolitik aufgrund ihrer rassistischen Vorbehalte wenn nicht sogar aus unverblümter Rassenfeindschaft.
Победа Сони стала почти единодушным голосом за политику участия - в экономике, обществе и культуре - против враждебности и ксенофобии ПБД.
Sonia Gandhis Sieg war ein beinahe einstimmiges Urteil für eine Politik der Inklusivität - in wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Hinsicht - im Gegensatz zur Politik der Ausgrenzung und Fremdenfeindlichkeit der BJP.
Что футбол действительно предоставляет, так это остаточную зону конфронтации, позволяющую контролируемое выражение враждебности, не влияющее на самые важные области взаимодействия между странами.
Was Fußball wirklich bietet, ist ein letzter Konfrontationsbereich, in dem der kontrollierte Ausdruck von Animositäten zulässig ist, wobei die wichtigsten Interaktionsbereiche zwischen den Ländern unberührt bleiben.
Это было проявление той самой непримиримой враждебности, которая в 1998 г. заставила инспекторов ООН по вооружениям покинуть страну, что привело к сегодняшней конфронтации.
Genau diese unerbittliche und feindselige Haltung des Irak führte 1998 zur Ausweisung der UNO-Waffeninspektoren und in weiterer Folge zur heutigen Konfrontation.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда.
Bushs Team brachte seine Ablehnung einer Vielzahl internationaler Vereinbarungen unverblümt zum Ausdruck - vom Vertrag von Kyoto zur Verringerung der Klimaerwärmung bis hin zur Einrichtung des Internationalen Strafgerichtshofes.
Глядя на это сквозь призму враждебности сегодняшнего американского руководства по отношению к регулированию, кажется, что эти явные признаки неправомерных действий в хорошие времена игнорировались слишком легко.
Doch wurden diese offensichtlichen Anzeichen für gesetzeswidrige Handlungen angesichts der ablehnenden Haltung der aktuellen US-Regierung gegenüber der Regulierung allzu leicht außer Acht gelassen, als die Zeiten gut waren.
Вместо этого, Чжао позволили остаться под домашним арестом в атмосфере подозрительной враждебности, о нем удобно забыли, как о какой-то криогенно замороженной знаменитости, не имеющей никакой надежды на возвращение к нормальной жизни.
Stattdessen musste Zhao als Scheintoter, unter Hausarrest, existieren, wo er, wie eine kryogenisch eingefrorene Berühmtheit ohne Hoffnung auf Wiederauferstehung bequemerweise in Vergessenheit geriet.
Между тем г-н Керри должен направиться в эти выходные на Ближний Восток и в Польшу для решения проблем враждебности в отношении стратегии США в Сирии, Египте и Иране, а также разведывательной деятельности США.
Währenddessen steht für John Kerry am Wochenende eine Reise in den Nahen Osten und nach Polen an, um sich dort mit dem Groll über die US-amerikanische Strategie in Syrien, Ägypten und Iran sowie die US-amerikanischen Überwachungsaktivitäten auseinanderzusetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung