Sentence examples of "враждебную" in Russian
Данные переговоры застопорились, когда в июле 2004 года Северная Корея покинула их, приведя в качестве причины предположительно враждебную политику со стороны правительств США и Японии.
Die Gespräche kamen im Juni 2004 zum Erliegen, als sich die Nordkoreaner unter Berufung auf die angeblich feindliche Politik der US-amerikanischen und der japanischen Regierung zurückzogen.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Die guatemaltekische Presse steht dem früheren General feindselig gegenüber.
Несмотря на Все усилия по улучшению имиджа, многие русские сегодня рассматривают НАТО как гораздо более враждебную организацию, чем они это делали в 1990-ых годах, или даже раньше.
Ungeachtet all ihrer Bemühungen zur Imageverbesserung betrachten viele Russen die NATO heute als ein sehr viel feindlicheres Bündnis als in den 1990er Jahren oder sogar davor.
Ты забираешься в капсулу, спускаешься в эту тёмную враждебную среду, откуда тебя не спасут, если сам не сможешь всплыть.
Man steigt in diese Kapsel, dann schwebt man in diese dunkle, feindselige Umgebung hinunter, wo keine Hoffnung auf Rettung besteht, wenn man es nicht selbst zurück schafft.
Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни.
Man kann verstehen, warum Einwanderer, die in einem fremden und aus ihrer Sicht feindlichen Land leben, sich diesem gegenüber abschotten, und einige Gastländer - Frankreich beispielsweise - sind zu hastig mit ihren Forderungen, dass die Einwanderer eine neue Lebensart annehmen müssten.
В такой трудной внутренней ситуации лидеры Северной Кореи могут проводить более враждебную политику для получения экономической помощи как со стороны Южной Кореи, так и со стороны США.
In einer derart schwierigen innenpolitischen Situation wenden die nordkoreanischen Führer möglicherweise noch feindseligere politische Strategien an, um sowohl von Südkorea als auch von den USA Wirtschaftshilfe zu erhalten.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии.
Ich denke sie haben Recht, dass die Evolution im Grunde feindselig zur Religion ist.
Четвёртый пункт в моем списке - отношения с враждебными цивилизациями.
Der vierte Punkt auf meiner Checklist ist die Beziehung zu Feinden.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной.
ein Versuch, aus einem ungeordneten und feindlichen Universum einen Sinn abzuleiten.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа
Auf diesem Foto ist er in einem Slum von einer feindseligen Menschenmenge umringt.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование".
Wenn man es im Wörterbuch nachschlägt, wird "jagen" tatsächlich häufig als "einen Feind verfolgen" definiert.
Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?"
Warum machen sie sich selbst so verletzlich gegenüber der oft so feindlichen Welt?"
ты не хочешь быть окружен враждебными странами.
du willst nicht von feindseligen Ländern umringt sein.
На него недавно было совершено два покушения, и исламисты обвиняют его в "сделке" с враждебной страной неверных - Индией.
Er überlebte erst kürzlich zwei Mordversuche und die Islamisten machen ihm seine Verhandlungen mit dem ungläubigen Feind, mit Indien, zum Vorwurf.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом.
Beide mussten sich zeitweise mit einem ihnen feindlich gesonnenen Parlament arrangieren.
Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
Die feindselige Haltung gegenüber Reformen ist in der Armee tief verankert.
В случае с норвежцами Гренландии, враждебными были инуиты, эскимосы, которые также жили в Гренландии, и с которыми у норвежцев сложились плохие отношения.
Im Fall der Nordmänner auf Grönland waren die Feinde die Inuit, die auch auf Grönland lebten und zu denen die Nordmänner ein sehr schlechtes Verhältnis hatten.
сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю.
Gaza wird nun von einem uneingeschränkt feindlichen Regime beherrscht.
разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
die geteilte koreanische Halbinsel und die feindselige Stimmung auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert